— А я жду не дождусь, когда достигну возраста, в котором мне можно будет работать, — уверенно заявляет Гарольд. — Мне пока только десять, но как только будет возможно, я возьмусь за любую работу, чтобы помогать Блер и нашей маме.
— Это потрясающе, Гарри! — с легкой улыбкой одобряет Хелен. — Я уверена, что у тебя все получится.
— Твоей семье помощь будет нужна в любое время, даже если у них есть деньги, дом, еда, — добавляет Мелисса.
— Не сомневайтесь! — восклицает Гарольд. — Я как настоящий мужчина, буду выполнять свой долг и сделаю все, что в моих силах, чтобы хоть как-то помочь матери и сестре.
— О, какой ты хороший мальчик, Гарри, — широко улыбается Аманда. — Ты так заботишься о своей семье.
— Я же мужчина. А мама и сестра всегда говорят мне, что даже если я маленький, они все равно хотят надеяться на мою помощь и мою защиту. И я никому не дам их в обиду. Раз уж мой папа очень рано умер, то я буду за него.
— Боже, мальчик, как же ты мне нравишься! — широко улыбается Летиция, подойдя к зеркалу и поправив свою прическу. — Ваша с Блер мама – просто золотой человек, раз смогла воспитать в вас желание помогать близким и не висеть у них на шее.
— Гарри и без того прекрасно понимает, что у нас сложная ситуация, миссис Рочестер, — скромно отвечает Блер, пригладив Гарольду волосы. — У нас не принято впустую тратить и без того маленькие деньги, которые у нас есть. Все уходит на еду, одежду, квартплату, налоги, вещи в дом и прочие необходимые вещи.
— Очень хорошо, что вас обоих с детства учат не разбрасывать деньги налево-направо.
— Но я все же надеюсь, что когда-нибудь им повезет, и они смогут купить что-то для себя, — выражает надежду Кэссиди, медленно расхаживая по комнате и слегка приподнимая подолом платья.
— Дай Бог, Кэссиди, — заправив волнистую прядь волос за ухо, скромно улыбается Блер.
В воздухе воцаряется пауза, во время девушки продолжают крутиться у зеркала и поправлять прически с макияжем, пока Гарольд и Аманда развлекают себя играми друг с другом и разговорами. А в какой-то момент Анна выслушивает Кайли, которая что-то говорит ей, уверенно кивает, в последний раз смотрится в зеркало и покидает комнату.
— Девочки, что там насчет невест? — уточняет Летиция. — Наталия и Ракель уже готовы?
— Анна пошла помогать им надевать платье, — уверенно отвечает Джессика, большой кисточкой нанося румяна на скулы.
— Сейчас и я пойду помогу, — говорит Хелен.
— Я тоже, — вставляет Оливия, поправляя прическу.
— Да, я уже иду, — тараторит Эмма.
— Я тоже, — произносит Одетт.
— Вам нужна помощь? — интересуется Алисия.
— Да нет, спасибо, мы справимся, — отвечает Хелен.
— Уверены?
— Да-да, миссис Миддлтон, не беспокойтесь.
Через пару-тройку секунд Хелен тоже покидает комнату, а за ней уходят и Оливия с Одетт и Эммой.
— Кстати, а где мистер Кэмерон? — хмурится Алисия.
— Разговаривает с мамой и Энтони на кухне, — сообщает Летиция.
— Миссис Ласкано уже приехала?
— Да, она уже здесь. Безумно счастлива, что моя дочка выходит замуж.
— Ой, а как мы с мистером Кэмероном счастливы, что наконец-то выдаем нашу девочку замуж. — Алисия прикладывает руку к сердцу. — Пресвятая дева, мы ждали этого так много лет! И вот наконец-то я смогу увидеть свою Ракель в свадебном платье.
— Мы с мужем и мамой тоже до сих пор не верим, что это происходит на самом деле.
— Я годами молилась Богу о том, что племянница наконец-то нашла себе мужа. Годами, дорогая моя! Я так боялась, что она останется одна.
— Понимаю, милая моя. Понимаю.
— Ох, девочки, что-то я уже устала, — устало вздыхает Мелисса, присев на кровать и поправив лямку на своих туфлях с высоким каблуком.
— Да уж, — задумчиво произносит Кайли. — Еще даже не начали веселиться, а уже хочется отдохнуть.
— Ничего, девоньки, сейчас приедем на место и мигом забудем об усталости, — уверенно говорит Кэссиди.
— Ой, кто знает… — задумчиво произносит Джессика и присаживается на кровать. — Честно говоря, я уже устала ходить на этих каблуках.
— Привыкай, дорогая моя… — советует Блер. — И готовься к тому, что нам придется провести на ногах целый день.
— Да еще и танцевать, — добавляет Кайли.
— А я надела кроссы вместо каблуков и не парюсь, — с гордо поднятой головой весело заявляет Кэссиди.
— Ты? — удивляется Мелисса. — Кроссовки?
— Ага. — Кэссиди слегка задирает подол своего платья и демонстрирует девушкам свои кроссовки. — Вот!
— Разве у тебя не было каких-нибудь балеток? — недоумевает Блер.
— Они сильно натирают мне ноги. Да и то это не мои. И платье тоже не мое. Одолжила все это у Анны. У нее полно красивых шмоток. Вот я и попросила любезно одолжить мне какое-нибудь платьишко.
— Ну понятно…
— Вместо него я лучше бы надела джинсы, майку и кроссы. Но если бы я это сделала, то братец меня бы прикончил.
— И правильно сделала! — восклицает Мелисса. — На свадьбу ходят в красивых платьях. А майки и джинсы оставь для прогулок с друзьями.
— И между прочим, ты шикарно выглядишь в этом платье, — уверенно говорит Блер.
— Да, Кэссиди, тебе очень идет это платье, — подтверждает Джессика.
— Да уж, мама с папой были бы ужасно рады, увидев меня в нем, — скромно улыбается Кэссиди и заправляет прядь волос за ухо. — Они прекрасно знали, как сильно я ненавижу девчачьи штучки, но все равно упорно наряжали меня в платье. И ругались, когда я таскала у Дэна старые шмотки.
— Уверена, что и твой братик приятно удивится, увидев тебя в этом платье, — предполагает Блер.
— Его больше удивит то шикарное платье, которое сейчас надето на Анне. Будет весь день подтирать слюни, пялясь на свою рыжеволосую красавицу.
— Анна и правда красавица, — уверенно говорит Кайли. — Она потрясающе выглядит в своем платье.
— Да и остальные девчонки шикарно выглядят, — отмечает Мелисса.
— Да уж, подружки невесты постарались на славу и выглядят не хуже невест, — соглашается Блер.
— Кстати, а на свадьбу приедут еще какие-то гости? — интересуется Джессика.
— Да, Виолетта с дочкой и Кристиана, — уверенно отвечает Блер. — Но уже сразу на место церемонии. Терренс и Ракель специально дали нам выходной ради того, чтобы мы отдохнули перед сегодняшним днем.
— Вряд ли вы были нужны им вчера, ибо они ночевали в разных местах, — уверенно говорит Алисия. — Ракель – со мной и мистером Кэмероном, а Терренс – с родителями и братом.
— А Виолетта действительно приведет свою дочку? — уточняет Летиция.
— Конечно, приведет, миссис Рочестер, — кивает Блер.
— Но ведь она еще очень маленькая! — восклицает Алисия. — Может, на пару-тройку лет постарше Хейли, дочки моей подруги.
— Значит, ее дочка составит компанию Гарри и Аманде? — с легкой улыбкой уточняет Джессика.
— Да, Шеннон тоже будет с нами.
— Здорово! — восклицает Кэссиди. — Думаю, малышне будет, чем заняться.
— И они все, несомненно, будут в восторге от Сэмми.
— От Сэмми? — хмурится Гарольд. — Кто такой Сэмми?
— Это песик, — мягко уточняет Алисия.
— А, это и есть тот песик, про которого говорила Блер?
— Да, это тот самый, — уверенно кивает Блер.
— А он добрый? — неуверенно спрашивает Аманда. — Он не укусит меня?
— Ты что, девочка! — широко улыбается Кэссиди. — Да Сэмми – добрейшей души пес!
— Да, милая, Сэмми у нас очень дружелюбный и игривый, — уверенно говорит Джессика. — Он обожает детишек и с радостью поиграет с вами.
— Ух ты, круто! — выражает радость Гарольд. — А когда я смогу его увидеть?
— Скоро, братик, — мягко произносит Блер. — Он приедет на свадебную церемонию вместе с женихами, их друзьями и родственниками.
— Собачка и правда не укусит меня? — с легким испугом во взгляде спрашивает Аманда.
— Не бойся, радость моя, — мягко произносит Алисия, присев рядом с Амандой и приобняв ее за плечи. — Сэмми не причинит тебе вреда.