Глазарий языка. Энциклопедия русского языка, меняющая представление о справочной литературе - Сергей Игоревич Монахов. Страница 28


О книге
В таком случае хорошей заменой логике будет нумерация. Мы, люди, склонны абстрагировать саму идею последовательности, заданной цифрами, рассматривать ее, так сказать, per se.

6. Не забудьте про заключение. (Кстати, тут есть изящный лайфхак: напишите не «Заключение», а «Вместо заключения» – это обезоружит зануд.) Самое важное – упомянуть здесь, что, несмотря на всю огромность вашего массива, охватить в нем все аспекты проблемы, вынесенной в заглавие, цели вы не ставили. Такой ход позволит впоследствии избежать нареканий читателей и минимизирует риски судебного преследования.

День 5

Итоги антикоррупционного расследования

В результате проведенных нами разысканий выяснилось, что девяноста девятью процентами (99 %) совокупного богатства русского языка владеет лишь один процент (1 %) говорящих на нем. Остальным девяноста девяти процентам (99 %) носителей русского языка доступен лишь один процент (1 %) его богатства.

Следует отметить, что разрыв между богатыми и неимущими неуклонно растет.

День 6

Диалектные слова, которых недостает в литературном языке

Это только с приставкой под-, да и то далеко не всё.

ПОДЗИ́МЬЕ. Время, близкое к зиме.

ПОДЗИРА́ТЬ. Относиться к чему-нибудь неодобрительно.

ПОДЗНО́Й. Летний запах гари от засухи и пала.

ПОДЗО́БИНА. Большой, отвисший второй подбородок.

ПОДЗО́Л. Поступок, совершенный назло.

ПОДЗЫ́ЧИТЬ. Дать чего-нибудь очень много.

ПОДЖЕНИ́ТЬСЯ. Начать жить с женщиной вне брака.

ПОДЖИ́ЧИВАТЬ. Перекладывать с плеча на плечо.

ПОДЖЁЛТЕТЬ. Немного пожелтеть, стать желтоватым.

ПОДКАСА́ТЬСЯ. Привлекать чье-нибудь внимание к себе, добиваться чьего-нибудь расположения.

ПОДКА́ТИНА. Резкий переход от мели к глубине.

ПОДКО́СИЦА. Лента, вплетаемая в косу.

ПОДКРЕСТО́ВНЫЙ. Человек, имеющий общего крестного отца или крестную мать с другим человеком.

ПОДКРО́МОК и ПОДЛЮ́БЫШ. Следующий за горбушкой, второй от кромки кусок хлеба (второе название связано с обычаем давать такой кусок молодым девушкам – чтобы их любили юноши).

ПО́ДКУСКИ. Недоеденные куски хлеба.

ПОДЛА́ЙКА. Собака, начинающая лаять, когда лают другие собаки.

ПОДЛА́ПЫВАТЬ. Понемногу рубить топором.

ПОДЛЕ́СИЦА. Название местности вблизи лесного массива.

ПОДЛЕ́ДЬЕ. Подледный лов рыбы.

ПОДЛЕ́ТОК. О том, кто близок годами к кому-нибудь, но помоложе.

ПОДЛЁТЫШ. Начинающий летать птенец.

ПОДЛЕ́ТЬЕ. Переходное время от весны к лету.

ПОДЛО́ЖЬЕ. Низина у подножия возвышенности.

ПОДЛЫГА́ТЬ. Поддерживать в разговоре того, кто говорит неправду, соглашаться с тем, кто лжет.

ПО́ДМЕРЗЬ. Легкая изморозь.

ПОДМЁТ. То, что тайно подброшено, подкинуто (с целью колдовства, порчи или обвинения).

ПОДМИГУ́ХА. Быстроглазая, веселая девушка.

ПОДМОЛОДИ́ТЬ. Дать кому-нибудь почувствовать себя моложе.

ПОДОБЕ́ДАТЬ. Поесть между обедом и ужином.

ПОДОБУ́ВКА. То, что надевается под обувь; чулки, носки.

ПОДОГРЕ́ВКИ. Подогретая пища.

ПОДОДЕВА́ТЬ. Надевать вниз, подо что-нибудь.

ПОДОЗЕ́РИЦА. Местность, расположенная вокруг озер, прилегающая к озерам.

ПОДОКО́НЕЦ. Тот, кто подглядывает, подслушивает под чужими окнами.

ПОДОКО́ШКА. Вечернее гулянье молодежи недалеко от домов.

ПОДОРА́ТЬ. Вторично вспахать.

(По материалам «Псковского областного словаря»)

День 7

Как сделать так, чтобы замолчавшие фамилии героев Фонвизина заговорили вновь

Действующие лица «Недоросля»:

Лохозавр.

Г-жа Лохня, жена его.

Лошпед, сын их, недоросль.

Тетя Мотя, мама Лошпедова.

Трунердов.

Олдскулин.

Лоли, племянница Олдскулина.

Мимимин.

Педомедведев, брат г-жи Лохни.

Гундяйкин, семинарист.

Хиршман, отставной сержант.

Фигосов, учитель.

Ватка, портной.

Слуга Лохозавра.

Камердинер Олдскулина

14 неделя

День 1

Что означает в приведенном тексте на индонезийском языке математический знак возведения в квадрат?

Ответ:

Возведение в квадрат – это сокращенный способ записи удвоения слова. В индонезийском, как и в родственных ему языках, удвоение, или редупликация, – способ образования форм множественного числа.

Просматривая, к примеру, Википедию на индонезийском языке, можно разглядеть слова, составленные из двух идентичных компонентов. Забавно при этом выглядят заимствования: destinasi-destinasi – «направления», artis-artis – «артисты», selebriti-selebriti – «знаменитости», idola-idola – «кумиры».

«Люди» – это orang-orang, слово тоже нам знакомое: «орангутанг» восходит к малайскому (это почти то же самое, что индонезийский) orang hutan – «лесной человек».

Впрочем, удвоение может выражать не только грамматическое, но и словообразовательное значение. Самый известный пример: mata – «глаз», «глаза», но mata-mata – «шпион»; ср. псевдоним куртизанки и шпионки времен Первой мировой войны «Мата Хари» (mata – «глаз», hari – «день», matahari – «солнце»).

Редупликация, как полагают, относится к древнейшим языковым средствам, о чем, в частности, свидетельствуют слова детской речи, проникающие в язык взрослых: «мама», «папа», «баба», «тятя» и т. п.

Для носителя русского языка редупликация как регулярное языковое явление носит несколько экзотический характер, потому что в славянских и других европейских языках удвоение, как принято считать, встречается реже, чем в языках других семей.

Это не значит, конечно, что ее совсем нет, ср., например, в английском: hush-hush – «секретный», hurly-burly – «сумятица, переполох», argy-bargy – «перебранка, перепалка» и др. В итальянском языке регулярным языковым средством является удвоение прилагательных и наречий: bella bella (очень красивая), adagio adagio (очень медленно), duro duro (очень твердый) и т. п. На этимологическом уровне редупликация довольно частотна и в славянских языках. Например, «глагол» – «слово, речь» возникло из праславянского *golgolъ, «колокол» из *kolkolъ, «тот» из древнерусского «тътъ» и т. п.

Во второй половине XIX века в русском языке появляется любопытная разновидность редупликации – удвоение слова (или его большей части) с одновременным звуковым наращением во втором компоненте, употребление своеобразного слова-эха. Слово-эхо чаще всего начинается на «м»: «Какой такой шашлык-машлык?» Эта так называемая «м-редупликация» проникла в русский язык из тюркских языков, возможно через посредство кавказских. В этих языках такая редупликация широко распространена как экспрессивный прием в диалогической речи: она обозначает неопределенное множество предметов и часто выражает неодобрительное или ироническое отношение или к самому предмету, или к собеседнику, ср. турецкое kitap – «книга», kitap mitap – «книга и какие-то другие книги; книжонки».

Другой разновидностью подобной редупликации является «шм-редупликация» («танцы-шманцы» и т. п.), ср. также: «– Ну, придумай рифму на слово „пакля“, – сказал Цветик. – Шмакля, – ответил Незнайка». Она тоже заимствована: обычно ее источником называют идиш. Интересно, что «шм-редупликация» распространена и в английском языке. Так, знаменитая американская певица Эрта Китт исполнила в 1954 году песню «Mink, Schmink», где аж 12 слов на «шм»: money schmoney, silk schmilk, cars schmars и др.

В сниженной русской речи распространена также «ху-редупликация» (и ее эвфемистический вариант на «фу»), но об этом мы умолчим.

День 2

К вопросу о том, жил ли Н.А. Некрасов с ужом

…В ней сердце жаждет жизни новой,

Не сносит горестей оно

И доли трудной и суровой

Со мной не делит уж давно…

День 3

Дойти до точки

«Точка зрения» – важное понятие современного учения о композиции, закрепившееся в литературоведении после

Перейти на страницу: