Dubosq R. La Tapisserie de Bayeux dite de la reine Mathilde: dix années tragiques de sa longue histoire 1939–1948. Caen: Ozanne, 1951.
Lemagnen S. L’histoire de la Tapisserie de Bayeux à l’heure allemande. Un nouvel éclairage sur la mission dirigée par Herbert Jankuhn pendant la Seconde Guerre mondiale // Bouet P. La Tapisserie de Bayeux, L’art de broder l’histoire. Actes du colloque de Cerisy-la-Salle (1999). Caen: Presses universitaires de Caen, 2004. P. 49–64.
Kater M. Das «Ahnenerbe» der SS: 1935–1945. Ein Betrag zur Kulturpolitik der Dritten Reiches. Munich: R. Oldenburg, 1997.
Роберт Ченсинер, серьезный исследователь, эксперт по истории текстиля, осмелился написать, что Гобелен из Байё не мог быть создан до 1772 года, поскольку на нем изображена дегустация шашлыков в период битвы при Гастингсе – событие, по его мнению, невозможное до установления связей с Марокко и появления этого блюда в Европе (Р. Ченсинер, П. Бомонт и П. Леви «Гобелен из Байё может быть подделкой»).
Об исторической достоверности присутствия некоего Этьена Эрара, или Этьена, сына Эрара (норманнский вариант написания «Airard») среди сподвижников Вильгельма см. в книге Жана Ле Мелетье «Из Манша в Англию во времена завоевания», предисловие Люсьена Мюссе. Этьен, сын Эрара, кроме того, упомянут в Книге Страшного суда как непосредственный владелец поместья в Беркшире.
«Канонический» список сподвижников Вильгельма можно найти в работе Джексона М. Криспина и Леонса Макари «Фалезский свиток: видные сподвижники Вильгельма, герцога Нормандии при завоевании Англии».
Chenciner R., Beaumont P. et Levy P. Bayeux Tapestry may be a fake, says textile expert // The Observer. 1990. September 30.
Le Melletier J. De la Manche vers l’Angleterre au temps de la Conquête // Cahiers de l’ODAC. Mortain, 1989. № 3. P. 91.
Crispin J. M., Macary, L. Falaise Roll. Recording Prominent Companions of William Duke of Normandy at the Conquest of England. Baltimore: Genealogical Publishing Co., 1994.
Об использовании колонн, обвитых спиральными лентами, в английской скульптуре XI века см. в издании Э. Ферни «Спиральные колонны Даремского собора».
О тайных обществах в Фалезе во времена Первой империи и об обществе, которое действительно называлось «Колыбель Вильгельма Завоевателя», см. краеведческое исследование доктора Поля Жермена «История Фалеза». В этом же издании можно найти подробную историю ярмарок Гибре – см. статью Мари-Анн Фресон «Фалезские гравюры ярмарки Гибре».
Fernie E. The spiral piers of Durham Cathedral // Medieval Art and Architecture at Durham Cathedral: British Archeological Association, III, 1986. P. 51.
German P. Histoire de Falaise. Condé-sur-Noireau: Charles Corlet, 1993. P. 314–315.
Freson M.-A. L’Estampe falaisienne autour de la foire de Guibray. Condé-sur-Noireau: Charles Corlet, 1997. P. 47.
О лошадях, изображенных на Гобелене, до сих пор ведется множество споров: упряжь, типы седел, правдоподобие движений, особенно при высадке с кораблей на берег, – перед историками возникает бесконечное множество вопросов. Две эталонные работы в этой области, старые, но не устаревшие, – эссе командира эскадрона Луи Шампьона, написанное до войны 1914 года, «Лошади и всадники на Гобелене из Байё», и статья майора Лефевра де Ноэтта «Гобелен из Байё, датировка по упряжи лошадей и снаряжению всадников». Недавние реконструкции битвы при Гастингсе, организованные энтузиастами, несколько пренебрегли этим аспектом из-за сложности и высокой стоимости воссоздания нормандских седел XI века, к которым лошадей еще следовало приучить. Кроме того, высокая передняя лука представляет опасность для всадника. Чаще всего участники реконструкции просто придавали «средневековый» вид чепракам и стременам.
Champion L. Les Chevaux et les Cavaliers de la Tapisserie de Bayeux. Caen: Jouan, 1907.
Lefebvre des Noëtte R. La Tapisserie de Bayeux datée par le harnachement des chevaux et l’équipement des cavaliers // Bulletin monumental. Vol. LXXVI. 1912. P. 213–241.
О проблеме таинственной гробницы в церкви Святой Троицы в Боземе на побережье Суссекса, где, возможно, покоились останки Гарольда и где до сих пор могли бы собираться его «соратники», см. книгу Джона Поллока «Гарольд Рекс: похоронен ли король Гарольд II в церкви Бозема?», а также работу Джеффри У. Марвуда «Каменные гробы церкви Босхема» и его же «Историю церкви Святой Троицы в Боземе».
Pollock J. Harold Rex, Is King Harold II Buried in Bosham Church. Selsey: Selsey Press, 1996.
Marwood G. W. The Stone Coffins of Bosham Church.
Marwood G. W. The Story of Holy Trinity Church Bosham. Chichester: Regnum Press, 1995.
Парижский дом герцога и герцогини Виндзорских описан и сфотографирован в альбоме Хьюго Викерса «Тайный мир герцога и герцогини Виндзорских» (введение Джозефа Фридмана; в качестве послесловия в альбом помещен текст речи мэра Парижа при вручении Большой медали города господину Мохаммеду аль-Файеду в 1989 году).
Vickers H. The Private World of the Duke and the Duchess of Windsor. London: Harrods Publishing, 1995.
Ну и наконец, чтобы самостоятельно изучить Гобелен из Байё и сопоставить роман с этим шедевром, уже несколько лет в Интернете существует его «разматывающаяся» версия, выполненная на основе качественных изображений: http://panograph.free.fr/BayeuxTapestry.html
* * *
События этого романа датированы 1997 годом, когда Лувр возглавлял президент-директор, Музеи Франции – директор, Гобеленом из Байё ведал хранитель, в газетах «Возрождение Бессена» и «Уэст-Франс» работали журналисты и местные корреспонденты, в больнице Байё – врачи и медсестры, на рынке Фалеза – торговцы… Всем этим людям, иногда своим хорошим знакомым, автор приносит извинения: персонажи, играющие эти роли в его книге, не имеют с ними ничего общего.
Автор благодарит тех, кто помог ему, сам того не ведая, во время прогулок и долгих бесед в Байё, Кане, Фалезе или Париже, на пути от Вандомской площади до площади Бастилии, и хочет назвать их поименно.
Это Ксавье Александр, Бенедикта Андерссон, Виолен Буве-Лансель, Лоранс де Кар, Жан-Кристоф Клод, Аделаида де Клермон-Тоннер, Беатрис де Дюрфор, Ком Фабр, Кристин Флон, Монсеф Фоллен, Брюно Фукар, Марика Готье, Элизабет и Сирилл Гётц, Элен Гишар, Стефан Эом, Жак Ламас, Жан-Себастьян Ле, Фредерик Лекуантр, Кристоф Лерибо, Элен и Франсуа Масе де Лепине, Марк де Мони, Жан-Кристоф Михайлов, Тимоти З. Парса, Кристиан Понсе, Николя Провуайер, Франсуа Рейнар, Лорелла и Брюно Роже-Васслен, Лора и Жан-Марк Сабате, Тьерри Серфати, Милован Станич, Диана и Бернар Вене, Фредерик Вальтер, Йоханнес Ветцель и Сара Уилсон.
Примечания
1
Название романа Валери Ларбо восходит к девизу средневекового ордена Золотого Щита (l’Écu d’or), основанного герцогом Бургундским Филиппом Смелым в конце XIV века. Слово «Allen» было девизом ордена – это древнефранцузская форма от allez, en avant, означающая «вперед», «дальше», «к стремлению», «к подвигу». Как отмечает французская историография, формула «Allen!» использовалась в рыцарской культуре как боевой призыв