Итак, двое подозреваемых. Но чтобы обвинить кого-то из них, нужна была книга. Мисс Баррет снова решила заставить убийцу совершить ошибку, чтобы выманить его на свет. Дождь за окном наконец прекратился, оставив после себя свежесть осеннего воздуха. Но в чайной «У Агаты» атмосфера была плотной и тяжелой, как перед грозой.
– Элли, – сказала Джейн, и в ее глазах загорелся новый огонек, – у меня есть идея. Нам нужно разыграть небольшой спектакль.
– Спектакль? – девушка отложила гербарий и посмотрела на подругу с интересом. – Я слушаю.
– Мы объявим, что книга нашлась, – сказала Джейн. – Скажем, что ее принес анонимный доброжелатель. Что она была у кого-то на чердаке, в старом чемодане, и человек, не зная ее ценности, принес ее в чайную, чтобы посоветоваться со мной как с библиотекарем, как хранить такие издания или куда их можно отдать.
Элли нахмурилась.
– Думаешь, он поверит?
– Думаю, придет удовлетворить любопытство. Именно на это мы и рассчитываем, – ее глаза зажглись азартом и одержимостью. – Мы не можем найти книгу. Значит, надо заставить того, кто ее прячет, выдать себя.
– Но чем мы ее заменим? Нам нужна подобная – старая, в похожем переплете.
– У тетушки Агаты на чердаке полно книг, – Джейн махнула рукой в сторону потолка, – я уверена, мы что-то найдем. Возьмем фолиант по географии, снимем обложку и заменим ее на самодельную, с названием «Сокровища британской картографии». Вряд ли кто-то знает содержание того издания и будет вчитываться в наше.
– А миндаль? – не сдавалась Элли. – Ты говорила, что у оригинала был запах.
– Капнем на корешок немного эссенции горького миндаля, – нашла выход Джейн. – Ее используют в выпечке, Элли, ты же знаешь.
Подруга задумалась, затем медленно кивнула.
– Да, у меня есть немного для медицинских настоек. Но, Джейн, если кто-то попытается ее по-настоящему изучить?
– Мы не дадим такого шанса, – твердо сказала Джейн. – Книга будет под стеклом как экспонат. Мы создадим видимость, что она у нас под охраной.
План был странным, рискованным и отчаянным. Но другого выхода не было: Марлоу отказался действовать, Эдгар Блэквуд был слишком хитер, Альберт Эмберли – слишком напуган или зол. Нужно было заставить одного из них ошибиться.
Весь следующий день прошел в подготовке. Джейн под предлогом генеральной уборки закрыла чайную и поднялась на чердак. Воздух там был густым и сладким от старой бумаги и пыли. Среди хлама и забытых воспоминаний она быстро нашла то, что искала – толстый том в потрепанном кожаном переплете «География Британских островов». Размер и возраст книги почти совпадали с тем фолиантом.
Внизу, за запертой дверью кладовой, они аккуратно сняли старую обложку. Элли, чьи руки были гораздо ловчее, вырезала из плотного картона новую и каллиграфическим почерком вывела чернилами заглавие: «Сокровища британской картографии». Работа была ювелирной. Готовая подделка выглядела поразительно аутентично.
– Теперь – миндаль для особо дотошных посетителей и поддержания легенды, – прошептала Элли, доставая крошечный пузырек с прозрачной жидкостью. – Немного, иначе будет пахнуть слишком сильно и вызовет подозрения.
Она нанесла одну каплю эссенции на корешок фолианта. Горьковатый запах миндаля тут же заполнил маленькую комнату. Именно его Хауэлл чувствовал в последние секунды. Джейн дернулась, вспомнив тот день.
Они поместили муляж на бархатную подушечку под стеклянный колпак, которым обычно накрывали торты.
Подходило время для второго акта. На следующий день Джейн позвонила Ричарду.
– Сержант, у нас новости, – сказала она, стараясь, чтобы голос звучал взволнованно. – Книга мистера Хауэлла нашлась! Ее анонимно подбросили в чайную сегодня утром!
На другом конце провода изумленно спросили.
– Ч-что? Но… как? Вы уверены?
– Абсолютно! Я сразу узнала ее. Она лежала на пороге, когда я открыла лавку. Не знала, что делать, поэтому положила ее под стекло. Вы не могли бы передать детективу Марлоу? Думаю, это очень важно.
Она знала, что сержант немедленно доложит обо всем следователю. А Марлоу, даже если и не поверит, будет обязан отреагировать. И, что еще важнее, новость мигом разнесется по всему городу.
Глава 10. Чайная ловушка

– Мы устроим вечеринку, – объявила Джейн, когда посетители разошлись. Элли смотрела на нее, скрестив руки, но в глазах читался живой интерес. – Небольшую, только для самых близких. Ты понимаешь, для наших подозреваемых.
– Вечеринку с привидениями, – уточнила Элли, – где главным призраком будет несуществующая книга. Смело, глупо, но мне нравится. Продолжай.
– Мы пригласим чету Эмберли. Скажем, что хотим отблагодарить их за поддержку и прекрасную выпечку. Осторожно намекнем, что у слуги Генри кое-что нашлось – не до конца сгоревшая книга.
– А если булочник сбежит? – предположила Элли.
– Не сбежит, – парировала Джейн. – Бегство будет равно признанию. Нет, он останется, будет нервничать, потеть, выспрашивать. И мы это увидим. А ты, с твоим талантом замечать то, чего не видят другие, поможешь мне его раскусить.
Получилось настоящее изящное театральное представление. На следующий день Джейн с самой невинной улыбкой зашла в булочную. Марта, как обычно, обращалась приветливо и чуть свысока. Альберт, запыленный мукой, хмуро кивнул из-за стойки.
– Я хотела вас поблагодарить, – начала Джейн, излучая искренность. – Ваше появление с выпечкой было трогательно, только вы поддержали меня тогда. Я хотела бы пригласить вас сегодня вечером в чайную. Нас будет четверо. Мы, Элли и я, хотели бы выпить за упокой души мистера Хауэлла.
Она сделала паузу, глядя прямо на Альберта.
– Кстати, полиция, кажется, сдвинула дело с мертвой точки. После нападения на бедного Плама они провели тщательный обыск и, представьте себе, нашли кое-что в его домике. Видимо, не все бумаги сгорели.
Джейн не сказала, что именно нашли. Она просто позволила этим словам повиснуть в воздухе, наполненном запахом свежего хлеба. Эффект был мгновенным. Альберт побледнел так, что мука на щеках стала темнее его кожи. Он судорожно сглотнул и отвернулся, делая вид, что проверяет температуру в печи.
– Какая ужасная история! – воскликнула Марта, но ее голос прозвучал чуть пронзительнее обычного. – Конечно, мы придем, дорогая! Мы всегда готовы поддержать.
Вечером чайная «У Агаты» преобразилась: занавески были задернуты, на столах горели свечи в старинных подсвечниках, создавая мистическую атмосферу. Альберт пришел в своем лучшем, слегка поношенном пиджаке, и, как всегда, от него пахло туалетной водой с резким ароматом и дрожжами.
Первые полчаса прошли в тягостных светских беседах. Джейн разливала изысканный улун, Элли угощала закусками собственного приготовления. Альберт был молчалив и напряжен. Он постоянно поправлял воротник, а его взгляд беспокойно скользил по комнате, будто искал спрятанные