Невеста по ошибке. Тайна клана Яо - Айра Мэйрвелл. Страница 13


О книге
подан, — возвестил он, ставя поднос на стол. — Я подумал, что семейный ужин в столовой с этими старыми мумиями-старейшинами испортит нам аппетит. Поэтому решил, что мы поедим здесь.

— Я не голодна, — соврала я. Желудок предательски заурчал, учуяв запах жареной утки.

— Врешь, — констатировал он, садясь за стол и разливая вино. — Садись. Нам нужно поговорить. Серьезно.

Слово "серьезно" из его уст звучало как угроза.

Я села напротив, стараясь держаться как можно дальше.

— О чем? О том, как ты будешь меня убивать, когда поймешь, что я бесполезна?

— Убивать? — он отломил ножку утки и протянул мне. — Ешь. Если бы я хотел тебя убить, ты бы уже умерла. Яд в чае, несчастный случай на лестнице... Вариантов масса. Нет, Ли Юй. Ты мне нужна живой.

Я взяла утку, но есть не стала.

— Зачем?

Яо Чэнь сделал глоток вина и посмотрел на меня поверх чарки. Его глаза в свете свечи казались почти черными, бездонными.

— Завтра мы идем в дом твоих родителей, — сказал он.

Утка выпала у меня из рук.

— Что?

— Традиционный визит на третий день свадьбы, — пояснил он, словно говорил с ребенком. — Мы должны навестить семью невесты. Я знаю, что твой отец в тюрьме, но там осталась твоя мачеха, и твои сестры. И, насколько я слышал, твой бывший женишок, Гу Синь Вэнь, сейчас часто бывает в твоем доме. Утешает твою мачеху... или ищет что-то в кабинете твоего отца?

Я замерла. Гу Синь Вэнь в моем доме? Роется в вещах отца?

— Он ищет доказательства, — выдохнула я. — Настоящие доказательства, чтобы уничтожить их.

— Бинго, — Яо Чэнь щелкнул пальцами. — Или подбросить новые, чтобы окончательно закопать старика Ли.

Он подался вперед.

— Мы не можем этого допустить, верно?

— "Мы"? — я недоверчиво посмотрела на него. — Тебе-то какое дело? Ты сам сказал, что мой отец тебе безразличен.

— Отец — да. Но Гу Синь Вэнь... — лицо Яо Чэня скривилось в гримасе брезгливости. — Этот человек работает на Министра Налогов. А Министр Налогов — враг клана Яо. Враг моего брата. Если они уничтожат семью Ли, они усилятся. А я не люблю, когда мои враги становятся сильнее.

Он снова наполнил свою чарку.

— Так что у нас с тобой, женушка, временный союз. Завтра мы пойдем в твой дом. Мы устроим там скандал, напугаем твою мачеху, и вышвырнем Гу Синь Вэня за порог. А заодно... посмотрим, не осталось ли в кабинете отца чего-то, что он пропустил.

Я смотрела на него и не верила своим ушам. Этот пьяница, этот бездельник предлагал мне... помощь? И месть?

— Ты хочешь использовать меня, чтобы ударить по Гу Синь Вэню?

— Конечно, — легко согласился он. — А ты используешь меня, чтобы защитить дом отца. Взаимовыгодная сделка, как на рынке. Ты ведь любишь торговаться?

Я медленно взяла свою чарку с вином.

— Хорошо, — сказала я. — Я согласна, но при одном условии.

— Условии? — он приподнял бровь. — Разве ты в том положении, чтобы ставить условия?

— Да, потому что без меня ты не найдешь тайник в кабинете отца. Даже если перевернешь там все вверх дном. Только я знаю, как он открывается.

Это была правда. Отец показал мне тайник в детстве.

В глазах Яо Чэня мелькнул интерес.

— Тайник? Настоящий? — он усмехнулся. — Ладно. Каково твое условие?

— Ты не тронешь меня, — твердо сказала я. — Ни сегодня, ни завтра. Никогда. Наш брак остается фикцией. Мы партнеры, а не супруги. Ты спишь на кушетке, я на кровати. И никаких... "супружеских обязанностей".

Яо Чэнь посмотрел на меня, потом на кровать, потом снова на меня. И расхохотался.

— И это все? — он вытер выступившую от смеха слезу. — Боги, Ли Юй, ты такая забавная. Ты думаешь, я горю желанием затащить в постель женщину, которая смотрит на меня как на ядовитую змею? У меня в городе есть дюжина куртизанок, которые умеют доставлять удовольствие, а не читать нотации.

Он встал и, взяв подушку с кровати, бросил её на кушетку у окна.

— Спи спокойно, Нефритовая Дева. Твоя честь в безопасности. По крайней мере, пока ты мне нужна для дела.

Он лег на кушетку, закинув руки за голову, и закрыл глаза.

— Но предупреждаю, — добавил он, не открывая глаз. — Завтра тебе придется сыграть роль влюбленной жены так хорошо, чтобы даже Императорские шпионы поверили. Если Гу Синь Вэнь заподозрит, что мы фиктивная пара, мы проиграем.

— Я сыграю, — пообещала я, глядя на его расслабленное лицо. — Я буду лучшей актрисой в столице.

Я задула свечу. Комната погрузилась в темноту.

Завтра. Завтра я вернусь домой. Не как побитая собака, а как госпожа Яо. С "цепным псом" на поводке.

И пусть этот пес опасен и непредсказуем... сейчас он скалит зубы в сторону моих врагов, аэто уже больше, чем я могла надеяться.

* * *

От лица Яо Чэня

Я слушал, как выравнивается её дыхание. Она заснула быстро — усталость взяла свое.

Я открыл глаза и посмотрел в потолок.

Тайник в кабинете. Интересно. Старик Ли был хитрее, чем я думал. Если там действительно есть компромат на Министра Налогов, это может изменить расклад сил.

Я повернул голову и посмотрел на силуэт Ли Юй под одеялом.

Она поставила условие. "Не трогай меня". Глупая. Если бы я хотел её тронуть, она бы уже была моей, но в её глазах столько огня... этот огонь нужно раздувать осторожно, иначе он обожжет нас обоих.

Завтрашний день будет веселым. Я давно хотел посмотреть в лицо Гу Синь Вэню. Крысе, которая предала такую женщину.

Я чувствовал странное, незнакомое чувство. Желание защитить. Не потому что приказал брат, а потому что... потому что никто другой не встал на её сторону.

— Спи, партнер, — прошептал я. — Завтра мы устроим переполох в курятнике.

Я закрыл глаза, но рука моя инстинктивно легла на рукоять кинжала, спрятанного под подушкой.

В этом доме даже стены имеют уши, а мой брат уехал. Теперь я — единственный щит между этой девочкой и бездной. И этот щит уже начинает трещать.

Глава 6

От лица Ли Юй

Утро третьего дня после свадьбы встретило нас серым, низким небом,

Перейти на страницу: