Мрачная новобрачная - Полли Нария. Страница 54


О книге
Но без обещания ютильца я не могла сдвинуться с места.

‒ Пообещай! ‒ настаивала я.

И Роб сдался.

‒ Обещаю.

‒ И нас не забудьте с собой взять.

Я дернула голову в сторону и увидела Роуз, однако со мной говорила не она. Нирам, сотканный из голубого дыма и прозрачной пелены, смотрел на меня пристально и решительно. Его фигура как будто вибрировала от злости.

‒ Мы хоть и мертвы, но сможем тебе пригодиться.

И тут я уже спорить не стала. Лишняя пара глаз, даже невидимых, могли сыграть нам на руки.

‒ Тогда выдвигаемся, ‒ произнес Альберт, даже не подозревая, что в нашем небольшом отряде стало два бойца больше.

Глава 75

Офелия

Духи улетели вперед прочесывать близлежащие окрестности. А мы пошли следом за ютилтцем. Сначала казалось, что Роберт водит нас кругами по городу. Он сворачивал в закоулки, шел вдоль домов, с кряхтением перелазил через заборы и что-то бормотал себе под нос. Я даже улавливала тихое подвывание, как у тоскующего пса на цепи, к которому никто вторые сутки не подходит. Сердце то и дело сжималось от противоречивых чувств. Остановить все это, не позволить отцу рисковать собой, укрыть его от опасности и идти в бой одной...

‒ Мы справимся, ‒ рука Альберта скользнула по моей кисти и тут же опустилась вдоль тела. Не знаю каким образом, но муж все понял по моему лицу. В его глазах сверкала такая поддержка, что грех было думать о плохом. ‒ Я обещаю, что возьму зверя на себя, если что-то пойдет не так.

Резко дернувшись от его слов, я на миг перестала следить за Робертом.

‒ То есть, ты готов пойти на жертву ради Роберта? ‒ воскликнула я, а затем уперлась в развилку. Ну и куда же Роб свернул? ‒ Об этом ты говоришь?

Не чувствуя подвоха, барон без раздумий кивнул.

Дурак!

‒ И ты считаешь, что я приму это?

Прислушавшись, я уловила едва различимые шаги с левой стороны и быстро шагнула туда. Альберт шел следом.

‒ Примешь, ‒ и вновь так уверенно. Так безапелляционно. Как будто он уже решился на опрометчивый шаг. Как будто он желал встретиться с Пожирателем один на один. Даже если это будет последнее, что он увидит в этой жизни.

Месть застилала ему глаза, пряча от него очевидные вещи.

‒ Я заслужил...

‒ Даже не думай говорить это вслух! ‒ крикнула я, чувствуя как слезы вновь подступают к глазам. Если бы мы не спешили на бой с чудовищем, я бы стукнула Альберта по голове. ‒ Мы либо делаем все сообща, без жертв, либо не делаем ничего. Слышишь? Я не приму никаких жертв. Ни с твоей стороны, ни сто стороны Роберта. Потому что...

Ну же, Офелия, признайся! Три слова. Таких простых. С таким горько-сладким послевкусием, как от самого темного шоколада. Это ведь так легко: открыть рот и сказать правду. Освободиться от душевных мук сомнения.

Но по какой-то глупой непонятной причине я не смогла. А когда показалась, что готова, было уже поздно.

‒ Офелия! ‒ пройдя сквозь Альберта, передо мной возникло взволнованное лицо Роуз. ‒ Она! ОНА!

Призрачная девушка указала прямо на узкий проход с другой стороны. Бездна! Мы свернули не туда!

‒ Альберт! Руби здесь.

Забыв про разногласия, я кинулась в противоположном направлении. Барон не отставал. Видимо, понял, что мне подсказали невидимые помощники. Да и какая разница, как я узнала, главное успеть перехватить Роберта, пока Зов для него не превратился в потребность беспрекословно слушаться Руби.

Преодолев два поворота, мы выбежали на небольшую улицу. Фонари здесь, как назло, не горели, а свет луны цеплялся за крыши домов, падая на гравий небольшими пятнами.

Прямо посреди дороги стоял Роб. Руки повисли вдоль тела, ноги чуть подсогнуты, спина полукругом, словно ютилец взвалил на свои плечи непосильную ношу, тянущую его к земле.

Чудовища нигде не было видно.

‒ Она там, ‒ Нирам появился неожиданно, не позволяя мне выйти к отцу на дорогу. ‒ Стой. Если вы покажитесь, тварь убежит.

И хоть Альберт не мог видеть или слышать призраков, он так же, как и стекольщик, попытался меня остановить.

‒ Офелия, подожди! Призраки ее видели? ‒ спросил он шепотом, утягивая меня подальше от лунного света.

Нехотя, я отошла назад на пару шагов и кивнула, не сводя взгляда с отца. Казалось, если я не буду смотреть ему в спину, то он раствориться в воздухе и струйкой влетит Руби прямо в пасть.

‒ Тогда мы должны ждать.

Муж нашел в темноте мою ладонь и, переплетя наши пальцы, замер. Толстые перчатки доставляли дискомфорт, но даже если бы мне было больно, я бы не разжала руки. Нирам одобрительно качнул головой и увел взгляд на притихшую Роуз. Она висела в воздухе, обхватив свои плечи руками и тихо вибрируя.

Напряжение достигло своего максимума.

Мы замерли в тени, наблюдая за Робертом, готовые прийти к нему на помощь в любой момент. Отец же стоял неподвижно, будто загипнотизированный, и это пугало меня до глубины души. Я знала, что где-то рядом притаилась ужасная тварь, жаждущая забрать его жизнь, дабы спасти свою. Либо он, либо она. И никак иначе.

Я сжала руку мужа, ведь только она удерживала меня от отчаянных действий. Мы должны были действовать осторожно, чтобы не спугнуть Пожирателя.

Внезапно тишину ночи нарушил тихий жалобный вой. Это был Роберт ‒ его голос срывался, словно он боролся с невидимыми демонами, пытающимися завладеть им. Я вздрогнула, сердце сжалось от боли за отца. Как бы мне хотелось броситься к нему и обнять, защитить от этого ужаса!

‒ Он же не…?

‒ Нет, она не сломила его, ‒ верно растолковал мой оборванный вопрос муж. ‒ Он еще с нами. Роберт ‒ боец!

А затем от тени дома напротив отсоединился высокий, тонкий, безобразный силуэт. И в этот же миг Роберт стал пятиться спиной по направлению к площади. Тварь двинулась за ним.

Руби попалась на крючок.

Глава 76

Офелия

Роб пятился. Руби шла за ним. Принюхивалась, рокотала и попискивала. Зрелище страшное и пугающее. Пробирающее до костей, словно холод самой морозной зимой. Я ощущала физическую боль от осознания, что мой отец был червяком для этого чудовища.

‒ Не спеши, Офелия. Не спеши...

Мы с бароном двигались перебежками. От одного дома к другому. Как воры. Альберт, ко всему прочему,

Перейти на страницу: