‒ Вы уверены, что справитесь? ‒ Морган смотрел на меня. Как мужчине ему, скорее всего, претила даже мысль о том, что девушка отправится на борьбу с монстром. ‒ Может, я…
‒ Нет, ‒ быстро возразил Альберт. ‒ Ты сможешь нам помочь именно с Джонной. А мы сделаем, что должны.
От уверенного голоса мужа во мне стал таять страх. Рядом с ним мне нечего было бояться. Только вот была одна большая загвоздка.
‒ Нам ведь не просто нужно найти Руби, ‒ мой голос дрогнул. ‒ Нам надо выманить ее в то место, где нас могут увидеть.
Альберт тут же понял, к чему я клоню.
‒ Так мы докажем, что Джонна не имеет к Пожирателям никакого отношения. Но… Если откинуть мысли о том, что это ужасно опасно, мы не можем не просчитать вероятность того, что Пожиратель решится выйти в город в своем обличие. Если к людям явится Руби…
‒ То Джонне конец, ‒ сокрушенно закончила я мысль мужа.
Мы зашли в тупик.
‒ Нужно придумать, как заманить ее, ‒ задумчиво произнёс Альберт. ‒ Мы не можем просто так пройтись по улицам и ждать, пока она появится. Нужно создать иллюзию...
‒ Иллюзию чего? ‒ спросила я, чувствуя, как отчаяние вновь начинает заполнять меня.
‒ Иллюзию того, что мы слабы, ‒ ответил Альберт. ‒ Нужно показать ей, что мы на грани поражения, что она может легко нас уничтожить.
‒ Но как? ‒ спросила я, не понимая, как именно мы можем это сделать.
Барон не успел и рта раскрыть, чтобы пояснить свои мысли, когда возле Моргана возникла знакомая фигура Роберта.
Завидев его, Альберт встрепенулся, но ютилец поднял руку и устало пояснил:
‒ С вашим другом сюда пришли люди на помощь. За Лисандером наблюдают. Человек пять, так точно. И учитывая то количество зелья, что ты влил ему в глотку, очнется он не скоро.
Это не сильно успокоило мужа. Я видела это в его резко очерченных скулах, в желваках, которые пробежались волной по щекам. В холодном взгляде.
‒ Но вы же оставили его не просто так? ‒ с нажимом спросил Альберт и не прогадал.
‒ Нет… Не просто так… ‒ усталость стала походить на обреченность, и это мне очень не понравилось. Как будто беды, навалившиеся на наши плечи, только множились, приближая нас к бесславному концу.
‒ Роб?
‒ Я знаю, где Руби. Я слышу ее. И думаю, что смогу выманить к себе…
Глава 74
Офелия
‒ Нет! ‒ крик вырвался изо рта, царапая горло. ‒ Нет! Мы не будем использовать тебя как наживку!
Во мне бурлил протест. И я безумно злилась на ютильца за его абсурдное предложение.
‒ Нет! Слышишь!
А еще я ненавидела судьбу за то, что не видела иного пути. Бездна!
‒ Я не могу... Не могу рисковать твоей жизнью, ‒ я тряхнула головой. Раз. Два. Три. Словно пытаясь стряхнуть с себя эту ужасную мысль. ‒ Мы найдем другой способ. Мы должны.
Роберт, казалось, не обращал внимания на мой гнев. Он смотрел на меня, а точнее сквозь меня, с отстраненным печальным выражением.
‒ А своей, значит, можешь? ‒ мужчина покачал головой. ‒ Мы должны остановить Руби. Я знаю, что это опасно, ‒ произнес он тихим хриплым голосом, не позволяя мне вставить ни слова. ‒ Но это единственный шанс спасти Джонну. И остальных невинных больных.
По моим щекам побежали слезы. Крупными бусинами они стали капать с подбородка на платье, а я не обращала на них внимание. Просто смотрела на своего приемного отца, роднее которого у меня никого не было. Ютилец легко выдержал мой взгляд, но через пару секунд скривил лицо от боли.
‒ Нет времени на споры. Она зовет...
Все внутри сжалось от напряжения. Альберт, стоявший сбоку, подошел ко мне и, взяв за плечи, заставил посмотреть ему прямо в глаза. Серьезный, уставший и невероятно красивый.
‒ Мы сделаем так, как ты решишь, ‒ произнес он тихо, без нажима. С какой-то неописуемой заботой о моих чувствах. Я и так была в него влюблена, а сейчас, именно в этот момент ощутила новообретенные чувство сполна. ‒ Мы можем запереть Роберта здесь и найти другой способ выследить Руби.
Но я понимала, что другого выхода нет.
Я глубоко вздохнула, чувствуя, как внутри меня борются разные эмоции. Страх за Роберта, отчаяние от безвыходности ситуации и в то же время твердая решимость победить Руби.
Посмотрев на Альберта, я увидела в его глазах такое же переплетение чувств. Он тоже понимал, что другого выбора у нас нет. Но давал мне возможность сделать выбор самостоятельно.
‒ Нет, ‒ тихо произнесла я, кладя свою руку поверх его. ‒ Мы не можем запереть Роберта. Он прав ‒ это наш единственный шанс.
Ютилец слабо улыбнулся, словно давая понять, что ценит мое понимание. Морган рядом тяжело вздохнул. Была бы его воля, друг пошел бы с нами, но и на его плечах лежала непростая задача.
‒ Тебе пора на площадь, ‒ муж подошел к рыжику. ‒ Надеюсь, Харпер тебе поможет.
‒ Не переживай о нас, я с ней легко договорюсь.
Я даже удивилась его уверенности, однако не было времени оценивать его слова на тайный подтекст. Тем более что спустя миг Морган крепко обнял Альберта, а затем, кивнув мне на прощанье, быстрым шагом покинул комнату.
Мы остались вдвоем с Альбертом и Робертом. Тишина в комнате стала давящей, наполненной тяжестью предстоящих событий. Я понимала, что мы стоим перед самым трудным испытанием в наших жизнях.
Альберт тяжело вздохнул, провожая взглядом уходящего Моргана. Затем он снова повернулся ко мне и Роберту.
‒ Хорошо, ‒ произнес он, пристально глядя на ютильца. ‒ Ты поведешь нас к Руби. Но будь предельно осторожен, Роб. Мы не позволим тебе пожертвовать собой. Твоя задача ‒ быть приманкой, но если что-то пойдет не так…
‒ То ты убежишь! ‒ закончила я фразу мужа, когда рука Альберта легла мне на плечо, крепко сжимая. До знакомого хруста перчатки. ‒ Как бы не развивались события. Ты должен мне это пообещать.
Роберт не спешил со мной соглашаться. Я видела, что мысль о побеге ему претила. Он был готов пойти на жертву. Я же не была готова ее принять. Моей силы должно было хватить на то, чтобы Руби ушла за грань бездны вопреки своим желаниям.