Мрачная новобрачная - Полли Нария. Страница 9


О книге
это со мной? Почему она обрекла меня на этот несчастный брак?

Я чувствовал себя загнанным в угол, пойманным в ловушку. Я не мог развестись с Офелией, не мог прикоснуться к ней и не мог полюбить ее. Потому что...

Вдруг я замер, почувствовав острую боль в руке. Она пронзила меня насквозь, заставив сжать зубы до хруста. Я посмотрел на место, где находилась брачная метка. Боль была такой сильной, что я едва сдержал крик. Это было напоминание о связи, которую я не мог разорвать, о цепи, которая теперь держала меня в плену.

‒ Что такое? ‒ Морган сразу заметил перемену в моем поведении.

‒ Метка...

‒ Дает о себе знать? Но... ох, бездна... Вы же так и не скрепили союз?

Я мотнул головой так резко, что шея отозвалась моментальной болью.

‒ Но ты ведь понимаешь, что раз узы нельзя разорвать, то тебе придется скрепить союз.

Я понимал. Прекрасно понимал, что придется пойти на жертву, так как иного выхода не было.

‒ Да, ‒ сквозь зубы процедил я. ‒ Понимаю.

Встав из кресла, я уверенным шагом направился к арке, а оттуда в холл.

‒ Ты куда? ‒ Морган кинулся следом.

‒ За своей женой, ‒ ответил, не оборачиваясь, одновременно накидывая на плечи плащ и подзывая дворецкого. ‒ Веланд, оповестите лакеев, что мне нужен экипаж, пожалуйста.

Отдав распоряжение, я вышел на крыльцо и устремил взгляд на луну. Прохладный влажный воздух ударил в лицо вместе с первыми каплями дождя, окончательно закрепляя мое решение.

Морган присоединился ко мне через минуту.

‒ Ты уверен? Берт, сейчас ночь... И в тебе говорит алкоголь.

Плевать.

‒ Союз действительно придется скрепить. Но если так, то моя жена должна жить со мной. И какая разница, сейчас я за ней поеду или утром. Сути это не изменит.

По лицу друга я видел, что он со мной не согласен. Но Морган знал, что нет смысла меня переубеждать, если я уже на что-то решился.

Глава 14

Офелия

‒ Офелия, это ты?

Бездна!

‒ Да, ‒ наигранно спокойно ответила Роберту, снимая с себя слегка намокший плащ. Пока добиралась домой, начал накрапывать дождик. Я была уверена, что ютилец уже спал после трудного дня. Но нет. Ошиблась.

‒ За окном ночь. Ты где была?

Бездна! Бездна! Бездна! Роберт не должен был знать, что мое увлечение, которое он считал обыкновенной забавой, заставляет меня ходить по ночному городу.

‒ Вышла подышать...

Да, звучало глупо. Но придумать что-то более правдоподобное не было времени.

‒ Опять с мистером Карли заигралась? ‒ брови седовласого мужчины сошлись на переносице.

‒ Да! ‒ как-то слишком поспешно согласилась я. Пусть лучше думает на мое безрассудство, чем узнает правда.

Помотав головой, Роберт снял с носа очки в тонкой золотой оправе и положил их в нагрудный карман рубашки. Тяжело вздохнул и вновь мотнул головой.

‒ Гулять ночью может быть очень опасно, Офелия. Тебе ли не знать... Роуз Платнер так никто и не нашел.

В голосе похоронщика звучала тревога. Я и сама ощущала беспокойство, когда начинала думать о пропавшей молодой девушке. Меня утешало лишь одно: если ко мне не явился ее дух, значит, она еще была жива. И, вполне возможно, не пропала, а сбежала.

Хоть бы так и было.

‒ Не буду, ‒ пообещала Роберту, скрестив позади себя два пальца. По крайней мере, в ближайшее время.

Ютилец сощурил глаза и привычным движением подкрутил свои усы. Сначала с одной стороны, затем ‒ со второй. Кажется, мужчина собирался начать отчитывать меня, не поверив в мои искренние (не совсем) заверения. Да только в этот момент прямо ему на макушку упала капля. Одна. А следом за ней вторая и третья.

Мы синхронно запрокинули головы, и я была готова выругаться всеми бранными словами, имеющимися в моем немаленьком словарном запасе. Крыша дала течь.

Я вскрикнула и бросилась в кладовку, расположенную в дальнем конце холла.

«Бездна! Бездна! Бездна!» ‒ мысленно ругалась я про себя, чувствуя, как накатывает отчаяние. Я знала, что рано или поздно нечто подобное произойдет, но все же надеялась, что это случится тогда, когда я смогу накопить необходимую сумму прозапас.

Распахнув дверь кладовки, я начала лихорадочно рыться на полках и под ними, отчаянно пытаясь найти ведро. Мне удалось отыскать старый ржавый тазик под грудой тряпок и барахла. Быстрым шагом вернувшись в холл, подставила его прямо под протечку.

‒ Проклятая крыша! ‒ не сдержала я недовольства.

‒ Офелия! ‒ одернул меня тут же Роберт. Он принес тряпку и опустившись на колени, стал вытирать влагу с пола. Я сделала шаг к ютильцу, чтобы помочь, но мужчина посмотрел на меня так угрюмо, что я не решилась вырывать тряпку силой.

‒ Спина ведь… ‒ это все, что я смогла ему сказать, на что Роберт лишь махнул рукой и попытался скрыть лицо, перекошенное от боли. Сдерживая стоны, похоронщик поднялся и тяжело вздохнул.

‒ Плохи дела.

Я судорожно пыталась придумать что-нибудь дельное, но мысли возвращались только к одному.

‒ Воспользуемся деньгами моего отца! ‒ потребовала я.

‒ И речи об этом быть не может! ‒ был мне категоричный ответ. Такой же безапелляционный, как сотни раз до этого. ‒ Это твои деньги, Офелия. И только твои! Ни гроша из них не возьму. Слышишь?

Теперь уже насупилась я. Упертый, как горный баран. И где таких делают? Роберт вел себя как седовласый ребенок, который на все говорил излюбленное «нет».

Бездна! Починить крышу стоило целое состояние. И, к сожалению, наш обмен с Джонной еще не набрал таких оборотов, чтобы решить этот вопрос.

‒ Но Роберт...

‒ Никаких «но», Офелия! ‒ отрезал ютилец, а потом устало добавил: ‒ Будем копить. У нас есть крыша над головой, и это главное. А протечку мы как-нибудь переживем.

Как-нибудь. Самое подходящее слово для описания полного провала.

Я тяжело вздохнула. В чем-то Роберт был прав, но его упрямство сводило меня с ума. Неужели он не понимал, что крыша может обрушиться в любой момент, и тогда нам придётся не только платить за ремонт, но и искать новое жилье?

Хотелось запрокинуть голову и закричать. Так громко, чтобы в бездне услышали мою мольбу и ниспослали знак. Ведь только он мог мне помочь.

В дверь громко постучали.

Глава 15

Офелия

Ничего себе! Вот это стремительность. Неужели моя просьба была услышана?

Перейти на страницу: