— Сидите, леди Рита, он принесет из дома зонт, — донесся оттуда чопорный голос, по которому легко опознаются гувернантки молодых ладиек.
Кучер коротко взглянул на купол мага и принялся дергать колокольчик на воротах. В шуме дождя это занятие имело довольно мало успеха — двери усадьбы не дрогнули.
— Можно войти через дальнюю калитку, — высунула нос юная барышня. — Там не запирают.
— Собаки признают лишь вас, ему не пройти за зонтами, — напомнила гувернантка, уже готовая захлопнуть дверцу изнутри, пока вода не залила подолы.
— Что же? Пробежим и так, — рвалось наружу молодое нетерпение.
Алессан примерился хищно — улыбка «номер два» отлично подойдет. Нельзя и придумать лучшего повода свести знакомство с обитателями дома! А уж взволнованная барышня — его любимая мишень.
Легким шагом он вышел в зону видимости дам
— Леди, — облик мага был несколько расплывчат из-за стекающих по его чарованной защите капель, — вы имеете затруднения в том, чтобы добраться до дверей своего дома?
— Некоторые, — гувернантка неуверенно прищурилась, пытаясь рассмотреть столь своевременного рыцаря.
— Могу я проводить вас?
Юноша поднял руку и заставил купол расти, пока весь экипаж не оказался с ним внутри. Ливень теперь обтекал их снаружи, и юношу стало легко рассмотреть. Это была ошибка: рассматривать Алессана — что глядеться в глаза удаву. Ладный, безупречно одетый, вполне очевидно хорошего рода, к тому же, умелый маг — Лис неизбежно привел гувернантку единственно возможному решению и загодя простер свою ладонь.
— Будем очень обязаны вашей помощи, — сдалась она и приняла его опору, чтобы выбраться на сухую от чар мостовую.
За старшей леди тотчас показалось тонкое личико любопытной барышни. На рыцаря она взглянула весьма внимательно и сразу несколько порозовела. Подавая руку ей, Алессан добавил восхищенный полутон к своей улыбке.
— Было бы непростительно позволить вам промокнуть, — негромко сказал он, обращаясь уже никак не к гувернантке.
Барышня серьезно отвела глаза.
Кучер остался трясти звонок — в дальнюю калитку экипаж не въедет — и гувернантка вынужденно двинулась первой, указывая путь в обход. Лис невзначай, точно забыв, что не представлен, отвел свой локоть, и худенькая барышня, почти ребенок, нашла допустимым его принять.
Идти под его куполом в дождливый день было красиво и приятно, Лис это знал — и никуда не торопился.
— Погода не благоволит прогулкам, — положено отметил он, как будто тяготясь возникшей паузой.
— Нас обмануло ясное утро, — сказала барышня.
Алессан живо взвесил в уме, следует ли сочинить какой-нибудь забавный случай о коварстве дождя, но решил сегодня быть застенчивым. Он скромно обогнул за гувернанткою ограду, скромно провел барышню к дальней калитке, скромно похвалил усадебные клумбы, неловко зовя хризантемы пионами.
Ржавый засов калитки в самом деле был отверст, и за ним приглашающе нагнули головы два толстоногих черных пса. Возможно, они рвались под хозяйкину ласку, но этого Лис под предлогом дождя проверять не стал — на садовую тропу они ступили, не отворяя купола.
Пользуясь тем, что гувернантка не может оборачиваться всякую минуту, он позволил себе украдкие взгляды на барышню и даже один раз едва слышно вздохнул. Перед крыльцом он выпустил дам из купола с молчаливой печальной покорностью.
Барышня отняла руку от его локтя, поблагодарила и резво взошла на ступени под мезонин.
«Ну же!»
Девица обернулась.
— Вы для чего-то ждали у ворот? Батюшка вам назначил встречу?
— Боюсь, что деловая хватка — не мой конек, — повинился Алессан и сделал маленькую паузу, как будто собираясь духом. — Я ждал… увидеть вас.
— Меня? — отроковица поджала губки.
— В который раз я наблюдал за этим домом, — бессовестно врал маг, решив не церемониться долгим подводом. — С тех пор, как впервые заметил край вашего платья в саду, я стал ходить домой лишь этою дорогой, обрекая себя на изрядный крюк.
Гувернантка посмотрела на него неодобрительно, однако, юноша тотчас рассмеялся натужно:
— О, я не жду, что вы найдете мои муки сколько-то занятными. Сегодня я и так был награжден больше, чем смел и мечтать.
Конечно, нынче его в дом не пригласят, но первые шаги совершены. Отроковица едва ли уже избалована кавалерами так, чтобы забыть почти срывающийся голос молодого мага…
— Вы меня не подловите, Алессан Диегович, — сказала она.
— Простите? — вынырнул Алессан.
Девица неожиданно насупилась.
— Я наивна, но очень прилежно учусь, — заявила она.
Лис не вдруг осознал, к чему это было сказано, и очень аккуратно поднял вопросительную бровь.
Между прочим, разве он уже представился?
— Не вы ли тогда, у Элены Филипповны, сами дали мне рекомендацию поменьше верить вздыхающим кавалерам?
«Адова пропасть!»
Тот балкон и та робкая лань в персиковом платье! Искала, с кем делить свою беспомощность — и получила от разозленного кузеном Лиса едкий совет быть умнее. Алессан только теперь ее узнал. Досада на собственную слепоту заставила его едва не заскрипеть зубами.
— Вы в самом деле учитесь легко! — уцепился напоследок он.
— Благодарю, — холодно кивнула барышня. — Не стоило, право, утруждать себя этим экзаменом.
Дверь за обеими леди захлопнулась.
Приглашения внутрь ему не видать.
Глава 25. Белки и пчелы
В Итирсисе: 14 августа, понедельник
— Скажи мне, что это не наша Арис.
Дарий старший бросил на прилавок оружейни ежедневный бюллетень. «Вести Итирсиса», наконец, получили разрешение отметить, что царевич Флавий воссоединился не только со своею законной супругой, но также и с дочерью именем Арис.
Дарий младший одним пальцем пододвинул к себе лист и тут же потерял свою небрежность. Алессановы поклоны, одобрение старших Карнелисов, участие Леи — все сложилось вдруг в понятную мозаику. Сюжет был нелеп, как тряпичная сказка на ярмарке: их Арис обернулась почти царевной, а роли дурачков, поди, отвели двум купцам-оружейникам Гральтенам.
— Я ее шапки продавать учил! — младший Дарий схватил сам себя за вихры. — Воронку торга заставлял считать!
— Она как будто и сама не знала, — старший припомнил манеры стыдливой вязуньи. — К отцу о той седмице только переехала.
Комедия вышла знатная, но вволю смеяться мешала забота о деле.
— У нас три туники от других мастериц по ее образцу чарованы, — сказал молодец. — Арис на днях обещала быть и код прослушать.
— Придет она, как же, — усомнился старший. — Батюшка, небось, не одобрит.
— Он туники первый ждет! Заказ для его Приказа.
Купцы молча поглядели друг на друга. Пришло на ум, что и к работе с деревом оружничий Флавий звал Арис как будто чужую — но эти благородные загадки лучше вслух не обсуждать.