Охота на мужа - Линси Сэндс. Страница 38


О книге
в норму, и она не особенно проголодалась.

— O-о, торт тоже вкусный! — Кристиана застонала от удовольствия. — Четное слово, кухарка Пемброка на этот раз превзошла себя.

Лиза натянуто улыбнулась и встала.

— Думаю, пока вы доедаете, я просто прогуляюсь вдоль берега, — сказала она и пошла, не дожидаясь, пока кто-нибудь успеет возразить.

Как только она отошла от столов, напряжение немного отпустило ее, но не прошло совсем. По-настоящему расслабиться Лиза смогла, только когда отошла на достаточное расстояние, куда не доносились голоса обедающих. Но в наступившей тишине она отчетливо услышала звук шагов у нее за спиной. Недовольно нахмурившись, Лиза оглянулась и вздохнула — это был Роберт, он шел за ней на расстоянии футов в десять. Ее сторожевой пес на месте. Можно было догадаться, что он не позволит ей остаться одной даже на минуту. Теперь она могла обрести покой только в своей комнате в доме Кристианы и Ричарда. Только тогда Роберт выпускал ее из виду. Но от этого у нее стало появляться ощущение клаустрофобии. Не то чтобы комната была маленькая или неуютная, просто даже самая большая комната словно уменьшается в размерах, если чувствуешь себя запертой в ней.

Лиза не стала обращать внимания на Роберта и просто продолжила путь, ворча под нос. Она не собиралась уходить далеко, но его присутствие словно подталкивало ее идти все дальше и дальше по берегу, вдоль поворота реки, уходя из поля зрения остальных.

— Пожалуй, нам пора поворачивать обратно, — тихо произнес позади нее Роберт.

Услышав его голос так близко, Лиза вздрогнула. Он говорил чуть ли не прямо ей в ухо. Но все-таки она проигнорировала его предложение и, не сказав ни слова, продолжила путь.

— Лиза.

— Ну что, Роберт? — устало проговорила она и наконец повернулась к нему, нахмурившись. Но тут же попятилась, осознав, насколько он близко. В первый момент, когда она только повернулась, они были так близко друг к другу, что могли бы поцеловаться.

Он не стал повторять, что им надо вернуться, а спросил:

— Куда ты идешь?

— Да… никуда. — Лиза неопределенно махнула рукой. — Мне просто нужно было несколько минут тишины и покоя.

Роберт кивнул и пошел рядом.

— Ты очень часто посещаешь всякие балы и чаепития. Думаю, прожив так долго в загородном поместье, ты не привыкла к такому количеству людей вокруг и ко всей этой суете.

— Ну да, конечно, — с сарказмом ответила Лиза. — Все дело в людях вокруг меня. А не в огромном сварливом тиране, который повсюду меня преследует.

Роберт остановился и посмотрел на нее с удивлением.

— Я пытаюсь позаботиться о твоей безопасности.

— Не знаю почему, но по твоему поведению можно подумать, что ты меня терпеть не можешь, — резко сказала Лиза. — С чего бы тебе печься о моей безопасности, если ты меня ненавидишь? И почему вообще сам меня охраняешь? Ты мог бы просто нанять кого-нибудь на эту работу, а сам бы спокойно вернулся к своей счастливой холостяцкой жизни и забыл о моем существовании.

— Мы не можем никого нанять. Кристиана спросит, кто это такой и зачем он понадобился, а Ричард не хочет ее волновать в ее деликатном положении.

Теперь уже и Лиза остановилась и повернулась к Роберту.

— В деликатном положении?

— Она снова ждет ребенка, но не хочет никому об этом рассказывать на таком раннем сроке, на случай… на случай если снова его потеряет.

Лиза замерла, в ее голове крутились самые разные мысли. Прежде всего у нее появилось ощущение, что ее предали, потому что Роберт узнал новость раньше, чем она. А она же сестра Кристианы! Казалось, все вокруг обращаются с ней как с несмышленым ребенком, которому нельзя доверять, и новости ей сообщают в самую последнюю очередь. Она с горечью покачала головой и снова пошла вперед.

— Лиза, я тебя не ненавижу, — с явной неохотой признался Роберт. — Просто все это стало очень большим испытанием для моего терпения. — Лиза фыркнула, подумав, что это еще мягко сказано. — Что вчера вечером происходило между тобой и лордом Финдли? — Внезапно спросил Роберт. Казалось, этот вопрос вырвали у него силой.

— Ты сам видел.

— Он тебя целовал, но мне показалось, что он делал это довольно грубо, — мрачно сказал Роберт.

— Он… я…

Лиза нахмурилась и замотала головой. Оказалось, что она не в состоянии даже попытаться объяснить ситуацию, которую сама же и спровоцировала. Тогда все обернулось не так, как она ожидала.

— Если он навязывал тебе поцелуй…

— Нет! — быстро сказала Лиза, но поняла, что у нее нет выхода, и призналась: — Он нас видел, после того как ты… вчера вечером, когда мы вернулись на бал. И он догадался, что между нами что-то произошло. Я призналась, что ты поцеловал меня в наказание за мою глупость с Пемброком, тогда Финдли спросил, был ли твой поцелуй лучше, чем его. Я сказала, что они были совершенно разными, а потом предложила ему поцеловать меня как бы в наказание, чтобы я могла сравнить ваши поцелуи.

Рассказывая это, Лиза закатила глаза, ужасаясь своей глупости.

— И он это сделал, — тихо сказал Роберт.

Лиза кивнула.

— Но его поцелуй был совсем не похож на твой. Финдли был груб и… на самом деле это было довольно противно. Наверное, это и было наказание, как я и просила. — Немного помолчав, Лиза добавила: — Но из-за этого я поняла, что твой поцелуй вовсе не был наказанием.

Роберт остановился и отвернулся от нее.

— Нам в самом деле нужно поворачивать обратно, — пробурчал он.

Он замолчал, Лиза оглянулась и увидела, что он будто одеревенел.

— Никогда не считала тебя трусом, — небрежно заметила она. — Но ты трус, не так ли, Роберт? Ты боишься жениться, боишься признаться, что ты меня хочешь, боишься признать, что тем поцелуем ты вовсе не хотел меня наказать, а просто использовал наказание как предлог дать выход страсти, которую ты ко мне испытываешь. А ты действительно питаешь ко мне страсть.

— Нам нужно вернуться к остальным, — прорычал Роберт, не поворачиваясь.

— Ну так иди, возвращайся. Здесь мне в одиночестве ничто не угрожает. Пемброк же не сбежит от своей матери и гостей, чтобы прийти сюда и меня похитить. Да и если бы пришел похитить, куда бы он потом меня девал? Связал меня и на обратном пути бросил бы в трюм к слугам?

Роберт некоторое время колебался, но потом мрачно кивнул и пошел обратно, оставив Лизу одну.

Этого Лиза не ожидала. Она думала, что он станет спорить, даже надеялась на это. Она надеялась, что этот спор приведет к еще одной вспышке необузданной

Перейти на страницу: