– Лучший шёлк с Южных островов! Специально для прекрасных леди! Посмотрите, какой блеск, какая мягкость!
Он ловким движением развернул рулон серо-стальной ткани, и та заструилась в его руках, словно вода.
– Из этого получится прекрасное платье для тебя, Белла-сан, – сказала Аоки с восхищением. – Цвет идеально подходит к твоим глазам.
Мы взяли несколько отрезов, Кэнсин-сан ловко перехватил наши покупки и положил во вместительную корзину. Мне было неудобно напрягать ученика, но тот с каменным лицом даже слушать не захотел.
– Изабелла-сама, вам не пристало носить тяжести, а для меня честь вам помочь, – только и сказал он.
Поблагодарив мужчину, перешли к продуктовым рядам. Там я выбрала свежие овощи, фрукты, специи и мясо для ужина. Всё купленное торговцы обещали доставить прямо на порог нашего дома ещё до заката.
Аоки, как оказалось, была прекрасным знатоком приправ: когда-то будучи женой, она, как хозяйка дома, следила за тем, что готовил повар, и теперь эти навыки пригодились.
– Попробуй эту, – она протянула мне щепотку красновато-коричневого порошка. – В Акацуки её добавляют к морепродуктам. Придаёт блюдам из них особый аромат.
Я вдохнула терпкий запах, действительно, необычный оттенок, наверняка подойдёт к рыбе. Выбор был огромен – от привычных мне земных трав до совершенно экзотических, свойственных только миру Элдерона.
Рыночная площадь не ограничивалась лишь торговлей: тут же выступали уличные музыканты, фокусники показывали нехитрые трюки с использованием простейшей бытовой магии, а в небольших палатках можно было перекусить.
Мы присели у лотка с выпечкой, заказав местное лакомство – пирожки с начинкой из сладких ягод, покрытые глазурью.
– Как думаешь, Аоки, – спросила я негромко, наблюдая за представлением, – у нас получится?
Подруга внимательно посмотрела на меня:
– Спасти пациента? Если кто-то и сможет, то только ты, Белла-сан. Уверена, всё будет хорошо.
– Твоя вера в меня, греет душу, – мягко улыбнулась я. – Но я имела в виду другое. Я о том, что мы собираемся нарушить прямой запрет лорда Сильвера, – тяжело вздохнула я.
– Больной человек нуждается в помощи, и ты её способна оказать. Потому все эти правила и запреты в данном случае – пыль, ничто. Жизнь важнее, – упрямо вскинув острый подбородок, прозвенел голосок Аоки. Кэнсин молча кивнул.
– Спасибо, – я благодарно улыбнулась ей. – Но рисковать придётся и Кристоферу – карьерой, уважением коллег. Надеюсь, он действительно поможет, а не подставит. А ещё волнуюсь за лорда Грея, он многое готов поставить на кон…
– Мне кажется, Кристофер – честный человек, и не предаст, – возразила Аоки. – Несмотря на свою резкость. А лорд Максимилиан… У меня о нём сложилось впечатление как о неординарном человеке, и он бы не стал что-то делать, если бы не был уверен в своих возможностях противостоять любой неприятной неожиданности.
– Да, наверное, ты права…
Вскоре мы продолжили прогулку, разглядывая товары и наслаждаясь атмосферой рынка. У лавки с украшениями остановились, привлечённые изделиями необычной формы.
– Нам бы не помешал артефакт холода, – заметила я. – Правда, он дороговат.
– Не одна ты получаешь жалование, – хитро подмигнула Аоки. – Раз уж в прошлый раз и сегодня именно ты потратилась на продукты, выходит, настала моя очередь что-то купить. И пусть это будет холодильный камень.
Квартал артефакторов находился на соседней улочке, первые этажи двухэтажных домов занимали мастерские. Заглянув в каждый магазинчик, остановились на том, где цена на артефакт холода оказалась чуточку ниже. Пожилой мастер с длинной седой бородой и удивительно молодыми карими глазами с удовольствием показал нам небольшой кристалл голубоватого оттенка в серебряной оправе.
– Устанавливается в кладовой, один кристалл на помещение размером не более двух шагов в длину и трёх в ширину. Для больших хранилищ потребуется дополнительный камень, – пояснил он, положив предмет перед нами на стол. – Поддерживает постоянную прохладу, предохраняя продукты от порчи. Энергии хватает на месяц, потом нужно прийти ко мне и подзарядить. За отдельную плату.
– А что, если кристалл разобьётся? – поинтересовалась я, вспомнив о хрупкости большинства драгоценных камней.
– Будьте осторожны в обращении с ним, и он не разобьётся, – улыбнулся старик. – Но если вы столь неуклюжи… – он хитро посмотрел на меня, – то можем добавить защитный кожух.
В итоге мы купили и сам артефакт, и защитный футляр к нему, а также несколько простых охранных амулетов для дверей.
– Для двух прекрасных дам, – сказал он, – эти амулеты будут полезны. Они не остановят серьёзного мага, но от воров защитят.
Довольные покупками, отправились домой. По пути встретили соседей: семейную пару целителей, работавших в другой лечебнице. Они тепло поприветствовали нас, и женщина, Марта, пригласила нас на чай в конце недели.
– Нам, лекарям, нужно держаться вместе, – сказала она с улыбкой. – Работа трудная, и иногда так необходимо просто поговорить с коллегами.
Я с благодарностью приняла приглашение.
Вернувшись домой, установили артефакт-холода в небольшой кладовой рядом с кухней. Кристалл тихо загудел и начал излучать голубоватое свечение. Четверть часа спустя температура в кладовой снизилась.
– Потрясающе! – я не могла сдержать восхищения. – Магия действительно сильно упрощает быт.
Доставили продукты, разложив всё по полкам, принялись готовить ужин. Аоки оказалась превосходной кухаркой! Блюда акацукийской кухни в её исполнении были настоящим произведением искусства.
Вечер провели за обсуждением предстоящей операции. Аоки внимательно слушала мои объяснения, задавая умные вопросы. Несмотря на отсутствие надлежащего образования, она быстро схватывала суть и проявляла искренний интерес.
– Знаешь, Аоки, – сказала я, когда мы заканчивали пить чай с булочками, – из тебя вышел бы отличный врач.
– Правда? – в её глазах мелькнуло удивление.
– Да. У тебя аналитический склад ума и отличная интуиция.
Подруга смущённо улыбнулась:
– В Акацуки женщинам непросто стать целителями. Это считается мужским делом.
– Здесь, похоже, тоже немало предрассудков, – вздохнула я. – Но мы докажем, что способны на многое.
– Обязательно докажем, – уверенно кивнула Аоки.
***
День операции выдался пасмурным. Низкие серые тучи нависли над Краунхейвеном, обещая к полудню дождь. Я проснулась задолго до восхода солнца, сердце билось ровно, без тревоги. Волнение, изводившее ещё вчера, испарилось, вместо него на меня снизошло привычное и благодатное спокойствие. Я не имела права на ошибку. Мои руки не имеют права ни на малейшую дрожь.
Аоки заварила душистый медово-травяной чай. А вот от яичницы я отказалась: никогда не ела перед сложными операциями. И вот мы летим в лечебницу. Кэнсин-сан ждал нас у подножия лестницы. Молчаливый, собранный, с решительным выражением лица.
– Всё будет хорошо, – тихо сказала ему я.
У стойки регистрации нас встретил Максимилиан, как всегда, с лёгкой улыбкой, светившейся в синих глазах.
– Всё готово, – кивнул он. – Магистр Бёрч уже здесь. Ждём только