Харп молча осмотрел своих бойцов, потом перевел свой холодный взгляд на нас.
— Ну что, салаги, — прохрипел он, перезаряжая свое энергетическое ружье. — Добро пожаловать на «Анархию». Кажется, вы выбрали не самое удачное время для визита. И не самую удачную компанию.
Он кивнул на дверь, по которой все еще колотили снаружи.
— Они так просто не отстанут. У них здесь численное преимущество. И они знают, что мы в ловушке.
Он был прав. Мы были заперты в этой тесной мастерской, окруженные толпой разъяренных анархистов. Шансы выбраться отсюда живыми стремительно приближались к нулю.
Но в его глазах, в глазах старого морского волка, я не увидел страха. Только холодную, расчетливую ярость и готовность драться до последнего.
Мои руки все еще сжимали плазменный резак. Я посмотрел на Сарру — она стояла рядом, бледная, но решительная.
Кажется, наше знакомство с капитаном Харпом началось не совсем так, как я планировал.
Но выбирать не приходилось.
***
Осада продолжалась уже несколько часов.
Удары по двери мастерской стали реже, но не прекратились совсем.
«Вольница» не собиралась отступать. Они знали, что мы заперты, и просто ждали, когда у нас кончится терпение или… что-то еще.
Внутри мастерской было душно и тесно.
Харп, не говоря ни слова, занялся перевязкой раненых Удильщиков, используя какие-то травы и мази из своих запасов, которые пахли резко и неприятно. Молодой пират, получивший удар по голове, так и не пришел в себя, лежал в углу, тихо постанывая. Остальные двое, хоть и были ранены, держались стойко, проверяя оружие и мрачно переглядываясь.
Я попытался привести в порядок свою ногу — рана снова открылась во время стычки, и повязка пропиталась кровью. Сарра помогла мне ее перевязать, её руки на удивление не дрожали. Кажется, пережитый ужас и необходимость действовать мобилизовали её.
— Ну и влипли мы, — сказал я тихо, когда она закончила. — Опять.
— Не привыкать, — так же тихо ответила она, и в её голосе прозвучала горькая ирония.
Харп закончил с перевязками и подошел к нам.
Он сел на перевернутый ящик напротив, положив свое энергетическое ружье на колени. Его единственный глаз внимательно нас изучал.
— Итак, — сказал он наконец, нарушив молчание. — Сын Теодора Креста. Явился не запылился. Двадцать лет прошло. Что тебе нужно на «Анархии», парень? И почему ты притащил за собой эту… бурю?
— Мы искали вас, капитан Харп, — ответил я, стараясь, чтобы голос звучал уверенно. — Мой отец… он упоминал вас в своем дневнике. Как человека, которому можно доверять.
Харп хмыкнул. — Теодор… он многим доверял. Иногда — зря. Что ему было нужно от старого пирата вроде меня?
— Он строил корабль, — сказал я. — «Рассвет». Корабль, способный выйти на Поверхность. Вы знали об этом?
На мгновение лицо Харпа застыло, в его механическом глазу что-то блеснуло. Он долго молчал, глядя куда-то сквозь стену мастерской.
— «Рассвет» … — наконец проговорил он глухо. — Да, я слышал об этой… безумной затее. Теодор был одержим ею. Мечтал прорвать блокаду Атлантов, увидеть небо… Многие считали его сумасшедшим. Я, признаться, тоже. Но… он верил. И он умел убеждать. — Харп снова посмотрел на меня. — И что же, ты хочешь пойти по его стопам? Найти этот мифический корабль? И повторить его ошибку?
— Я хочу выбраться отсюда, капитан, — твердо сказал я. — Со Дна. И «Рассвет» — мой единственный шанс. Я ищу тех, кто мог знать о нем, кто мог помочь отцу. Вы — один из них.
Харп снова хмыкнул, на этот раз с какой-то странной смесью горечи и… уважения?
— Шанс… — он покачал головой. — На Дне нет шансов, парень. Есть только цена. И она всегда высока. Твой отец заплатил свою. Ты готов заплатить свою?
Я посмотрел на Сарру, потом на раненых Удильщиков, на дверь, за которой выла «вольница». Готов ли я? Я уже платил. И, похоже, это было только начало.
— Готов, — ответил я.
Харп кивнул, словно ожидал этого ответа.
— Хорошо. Я знал твоего отца. Он был… человеком чести. Насколько это возможно для барона. Он однажды спас мне жизнь, вытащил из такой передряги, из которой не выбираются. Я перед ним в долгу. — Он сделал паузу, прислушиваясь к звукам снаружи. Удары по двери стали сильнее, настойчивее. — Но сейчас… сейчас нам нужно сначала выбраться отсюда. Эти отморозки просто так не отстанут. Они чуют кровь. И они знают, что у нас есть что взять.
— Что у нас есть? — не поняла Сарра.
— У нас есть мы, — криво усмехнулся Харп. — А для них этого достаточно. «Вольница» всегда рада пополнить свои ряды… рабами. Или просто развлечься.
Дверь задрожала под очередным мощным ударом. Похоже, они притащили какой-то таран.
— У вас есть план, капитан? — спросил я.
— Планы — для тех, у кого есть время, — Харп поднял свое ружье. — У нас его нет. Есть только один выход. Через черный ход. Но он ведет в такие катакомбы, что сам Кракен заблудится. И там… там тоже не безопасно. — Он посмотрел на своих раненых бойцов. — Мы не сможем уйти все. Кого-то придется оставить. Прикрывать отход.
— Мы останемся, — сказал один из раненых Удильщиков, тот, что был с перевязанной ногой. Голос его был слабым, но твердым. — Мы их задержим, капитан. Идите.
Двое других молча кивнули.
Харп посмотрел на них долгим, тяжелым взглядом. Я видел, как в его глазах мелькнула боль, но он тут же ее подавил.
— Хорошо, — сказал он глухо. — Вечная слава тем, кто остается. А мы… мы попробуем прорваться. Ты, — он кивнул мне, — и девчонка. И мы с Рыжим, — он указал на единственного оставшегося невредимым Удильщика, крепкого парня с огненно-рыжей бородой. — Остальные…
Он не договорил. Дверь содрогнулась под особенно сильным ударом, и в ней появилась трещина.
— Пора! — рявкнул Харп. — Рыжий, ты первый! Открывай черный ход! Мы за тобой! А вы… — он снова посмотрел на троих оставшихся Удильщиков. — Держитесь. Сколько сможете.
Они снова кивнули, их лица были спокойны и решительны.
Прощание бойцов, идущих на смерть. На Дне это было