Мельмот Скиталец - Чарлз Роберт Метьюрин. Страница 303


О книге
class="title6">

21

В полном облачении (лат.).

22

Смотри «Щеголь с Колмен-стрит». (Примеч. автора.)

23

Случай, рассказанный мне человеком, который, оказавшись в подобном положении, едва не покончил с собой, лишь бы избавиться от того, что он называл нестерпимой пыткой головокружения. (Примеч. автора.)

24

Изменив то, что требует изменения (лат.).

25

Огонь для сигар и ледяная вода для питья. Крик, который часто можно услышать в Мадриде. (Примеч. автора.)

26

Да будет воля Твоя (лат.).

27

Смотри Баффа10. Нарочитый анахронизм. (Примеч. автора.)

28

Спектакле (фр.).

29

Пьянство (лат.).

30

Отойди, Сатана, прочь от меня, Сатана (лат.).

31

Смотри «Жюльен Дельмур»19 госпожи Жанлис. (Примеч. автора.)

32

Спасайся кто может (фр.).

33

Тайны дома узнать норовят, чтоб держать его в страхе (лат.).

34

[Настроенными] на духовный лад (лат.).

35

Души, тени умерших никак не дают подойти мне (греч.).

36

По одному суди обо всех (лат.).

37

Отыди, Сатана (лат.).

38

Достоверность этого рассказа подтверждается «Священной историей» Мосхейма6. Я опускаю некоторые упоминаемые там обстоятельства, слишком ужасные для современного читателя. (Примеч. автора.)

39

В словах этих нет ни малейшего преувеличения. В видениях, навеянных колдовскою силой или обманом, злой дух в насмешку (над верующими) служит свою мессу, и у Бомонта и Флетчера есть упоминание о «завываниях черного дьявола», иначе говоря, о сатанинской мессе. (Примеч. автора.)

40

Мы не рискуем высказывать догадки по поводу тех ужасов, которые были произнесены шепотом, но каждый, кто знаком с историей церкви, знает, что в Германии Тетцель8 предлагал отпущение грехов даже в тех случаях, когда грешник обвинялся в немыслимом преступлении – в том, что он учинил насилие над Божьей Матерью. (Примеч. автора.)

41

Заклинаю тебя, нечистая сила! (лат.)

42

Рассказать о сокрытом в глубинах земных и во мраке (лат.).

43

Нечто среднее между хвастуном и гулякой. (Примеч. автора.)

44

Прелести (фр.).

45

Сардонический смех (лат.).

46

Смотри «Взгляд на Францию и Италию» Мура. (Примеч. автора.)

47

Факт, свидетелем которому я был сам. (Примеч. автора.)

48

Смотри «Историю Парагвая»4 Шарлевуа. (Примеч. автора.)

49

Точно установленный факт. (Примеч. автора.)

50

…Изменился в лице ты!

Так откуда же ты, Гектор наш долгожданный? (лат.)

51

Убегай! (лат.)

52

День последний пришел, неминуемый срок наступает (лат.).

53

Пронзительным голосом (лат.).

54

Укалегона дом в огне (лат.).

55

«Дьявол-проповедник» (исп.).

56

Я где-то читал об этом, но сам этому не верю. Упоминание о каретах есть у Бомонта и Флетчера, а Батлер в своих «Посмертных сочинениях» говорит даже о «каретах со стеклами». (Примеч. автора.)

57

Случай этот рассказан, если не ошибаюсь, в «Еврейском шпионе». (Примеч. автора.)

58

Добродушием (фр.).

59

Пламя, обращенное вниз (исп.).

60

Сжальтесь [над нами] во имя любви к Богу (исп.).

61

Страсть покойного испанского короля к охоте была хорошо известна18. (Примеч. автора.)

62

Молитесь за упокой души (лат.).

63

Я поклялся только на языке, душа моя ни в чем не клялась (лат.).

64

Quilibet postea paterfamilias, cum gallo prae manibus, in medium primus prodit…

‹…›

Deinde expiationem aggreditur et capiti suo ter gallum allidit singulosque ictus his vocibus prosequitur. Hic Gallus sit permutio pro me et cetera.

‹…›

Gallo deinde imponens manus, cum statim mactat, et cetera.

[Затем среди нас появился отец семейства, держа в руке петуха… Потом он принялся совершать обряд искупления и трижды ударил петуха о свою голову, приговаривая при этом следующие слова: «Пусть петух этот будет наместо меня» и т. п… После чего, наложив на петуха руки, он тут же принес его в жертву и т. п.] (лат.). – Смотри цитату из Буксторфа в книге д-ра Меджи4 (епископа Рафосского) об искуплении. Камберленд в своем «Наблюдателе», если не ошибаюсь, относит этот обряд к празднику Пасхи. Столь же вероятно, что его могли совершать и в День искупления. (Примеч. автора.)

65

Евреи веруют в двух мессий – в страдающего и торжествующего, дабы примирить пророчества с их собственными чаяниями. (Примеч. автора.)

66

[Он] тут же убил петуха (лат.).

67

Эти необыкновенные похороны имели место после ужасного пожара 1816 г. в Дублине, во время которого в одном из домов на Стивенс-Грин погибло шестнадцать человек. Пишущий эти строки в течение полутора часов сам слышал крики этих страдальцев, спасти которых оказалось невозможным. (Примеч. автора.)

68

Сии победиши (др. – греч.).

69

Такой случай произошел в Ирландии в 1797 г., когда был убит несчастный д-р Гамильтон9. Офицер спросил, что это за куча грязи валяется под копытами его коня, и ему ответили: «Это тот, за кем вы приехали». (Примеч. автора.)

Перейти на страницу: