70
Когда в Дублине в 1803 г. вспыхнуло восстание Эммета11 (рассказ о событии, которое легло в основу приведенного мною здесь описания, я слышал из уст очевидца), лорда Килуордена, проезжавшего в это время по Томас-стрит, вытащили из кареты и зверски убили12. В тело его вонзали клинок за клинком, пока его не пригвоздили к двери и он не стал взывать к убийцам, моля их «избавить его от мук». В эту минуту сапожник, живший на чердаке дома напротив, услыхав страшные крики, кинулся к окну. Жена пыталась оттащить его, но он, задыхаясь от ужаса, продолжал стоять и смотреть. Он видел, как жертве был нанесен последний удар, он слышал ее последний стон и крик несчастного: «Избавьте меня от мук», в то время как более полусотни клинков вонзались в его тело. Сапожник стоял как прикованный и не мог оторваться от окна. Когда же его наконец оттащили, то оказалось, что он помешался. (Примеч. автора.)
71
Хладнокровием (фр.).
72
Чего же бояться гнева богов тому, кто заслужил их расположение (лат.).
73
Недопущение [внутрь наружного] воздуха способствует долголетию (лат.).
74
Каждый, кто путешествовал по странам Востока, видел эти надписи, в которых обычно рассказывается о каких-либо примечательных событиях. Помнится, что об обстоятельстве, о котором я упомянул перед этим, идет речь в заметках д-ра Кока по поводу Книги Исхода7. Утверждают, что на одной из скал близ Чермного моря некогда было начертано: «Израильтяне перешли это море». (Примеч. автора.)
75
Смотри «Индийские древности» Мориса3. (Примеч. автора.)
76
Купидону в индийской мифологии. (Примеч. автора.)
77
Индийского Аполлона. (Примеч. автора.)
78
Занавеска, позади которой скрываются женщины. (Примеч. автора.)
79
Оттого что в гнездах клеста часто находят светляков, индийцы решили, что птица эта старается осветить ими свое гнездо. Скорее же всего, она ловит их, чтобы кормить ими своих птенцов. (Примеч. автора.)
80
Больше нет у меня сладостной надежды (ит.).
81
Речь идет о зданиях. (Примеч. автора.)
82
Типпо Саиб4 хотел в своих владениях заменить индуистскую религию мусульманской. Событие, о котором идет речь, хоть в действительности оно и произошло задолго до этого, является тем не менее вполне вероятным. (Примеч. автора.)
83
Одиннадцать тысяч (лат.).
84
Надеюсь, мне простят нелепость этой цитаты за ее красоту. Взята она из произведения мисс Джоанны Бейли, лучшего драматурга нашего времени. (Примеч. автора.)
85
Так как критики мои, прибегнув к столь же ложному, сколь и неправомерному приему, самые дурные чувства моих самых дурных героев6 (начиная от бреда Бертрама и кончая кощунственными речами Кардонно) умудрились приписать мне самому, мне приходится сейчас злоупотребить терпением читателя и решительно заявить, что чувства, которыми я наделяю чужестранца, в корне противоположны моим собственным и что я нарочно вложил их в уста того, кто послан выполнить волю врага рода человеческого. (Примеч. автора.)
86
Во время войн Лиги7 именно это отличало католиков от протестантов. (Примеч. автора.)
87
Католики. (Примеч. автора.)
88
Протестанты. (Примеч. автора.)
89
Диссиденты9. (Примеч. автора.)
90
Я так несчастен, что меня страшит все: рокот моря, нависшие над ним скалы, пустынность этих мест, святость Аполлона (лат.).
91
Горе побежденным (лат.).
92
Что мир наш день за днем приносит смертным?
Эхо: Ветры.
С чем должен сладить я в себе, что побороть?
Эхо: Плоть.
Кто причинил все зло, что я терплю без меры?
Эхо: Венера.
Что сделать с той, кто вся из лжи и фальши?
Эхо: Уйти подальше (фр.).
93
Легкие ветерки обвевают остров блаженных (др. – греч.).
94
Мне довелось прочесть житие этого святого, которое пользовалось известностью в Дублине, и в числе неоспоримых доказательств его святости я нашел упоминание о том, что он всякий раз лишался чувств, когда в его присутствии произносилось какое-нибудь непристойное слово, – и это будучи еще грудным младенцем! (Примеч. автора.)
95
Мир вам (лат.).
96
Тайны дома узнать норовят, чтоб держать его в страхе (лат.).
97
Жидкое золото (лат.).
98
Он ослепил их, да не видят (лат.).
99
Время, удобное для разговора (лат.).
100
Всегда куропатка (фр.).
101
Скорее всего, «Ромео и Джульетты»19. (Примеч. автора.)
102
Да здравствуют пустяки! (фр.)
103
Море бесплодное (лат.).
104
Что есть между тобой и мной (др. – греч.).
105
Из пастей дракона, из глубин (лат.).
106
Человека-рыбу (исп.).
107
Многословное и длинное послание (лат.).
108
Мала ее доля (лат.).
109
Чернила (лат.).
110
Сжалься (лат.).
111
Появлялся призрак – то был старик костлявый и обагренный кровью (лат.).
112
На ходу (лат.).
113
Отвечай на мой аргумент: имя есть имя – поэтому скажи, какое ты носишь имя; отвечай на мой аргумент (лат.).
114
Тут Монсада выразил свое удивление по поводу этих слов, ибо в них было больше христианства,