Зимовьё на Гилюе - Сергей Артурович Шаманов. Страница 73


О книге
class="title1">

40

Чозéния – дерево семейства ивовых.

41

Крепь – густые заросли кустарника.

42

Ветровáл – поваленные ветром, вывернутые с корнем деревья.

43

Нóдья – особого рода долгогорящий костёр.

44

Чуми́за – род хлебного злака, близкого просу, распространённый в Маньчжурии и Китае.

45

Знак – частица золота массой около 1–3 мг.

46

Клиф – отвесный береговой обрыв.

47

Мугдыкéн – сухая, мёртвая лиственница с обломанной молнией верхушкой, ассоциируется с нижним миром, покойниками, используется в шаманских обрядах (ороч.).

48

И́чиги – лёгкая обувь охотников Приамурья из мягкой кожи типа высоких унтов.

49

Полпýда – около 8 кг, пуд – старая мера веса, равная 16,38 кг.

50

Хунхýз – в Маньчжурии и Северном Китае: участник шайки бандитов, грабителей.

51

Поня́га – заспинная дощечка для переноски тяжестей, оснащённая кожаными лямками для плеч и ремешками для крепления груза.

52

Гурáны – коренные забайкальцы, потомки смешанных браков русских с бурятами, эвенками, монголами, даурами, маньчжурами.

53

ОЗК – общевойсковой защитный комплект.

54

Горизонтáлка – двуствольное ружьё с горизонтальным расположением стволов.

55

Бичпакéт – в СССР: концентрированный сухой суп в пакетах. В наше время: вермишель быстрого приготовления. Предположительно название родилось от аббревиатуры БП – быстрое приготовление, которое шутливо интерпретировали как бичпакет.

56

Ку́кша – лесная птица семейства вороновых.

57

Вингсью́т (от англ. wingsuit – «крыло-костюм») – специальный костюм для планирующих полётов, разновидности парашютного спорта.

58

Матёрый – волк, достигший зрелого возраста.

59

Сеголéток – лось текущего года рождения.

60

Перея́рок – перезимовавший молодой волк.

61

Сукóнка – охотничий костюм из сукна.

62

Карáрбах – старик эвенк, персонаж книги Г. А. Федосеева «Злой дух Ямбýя» (1966), по которой снят одноимённый кинофильм (1977).

63

Строчки из песни «Secret land» («Таинственная страна») немецкой поп-певицы Сандры.

Все мои секреты

Доверяла я лишь тебе.

Теперь далеко ты где-то

В таинственной стране.

Дожди за окном и грозы,

И в мыслях одна она —

Затерянная в моих грёзах,

Таинственная страна.

(Пер. авт.)

64

Харги́ – дух, хозяин нижнего мира в тунгусо-маньчжурской мифологии.

65

Строчки из песни «Летний диско-бар» певицы Каролины.

66

Ландóрики – лепёшки на муке, воде и соде.

67

Строки из песни «We'll be together» («Мы будем вместе») немецкой поп-певицы Сандры.

И мы будем вместе.

Нам повезёт —

Закончатся мрачные дни.

Где-то же есть ты.

Время придёт —

И встретятся наши пути.

(Пер. авт.)

68

Кухтá – косматый иней, свежевыпавший снег на ветках деревьев.

69

Арабский одеколон – имеется в виду одеколон «Eau de Cologne Ive» производства Сирии.

70

So easy, easy to remember («Так легко, легко запомнить», англ.) – строчка из песни рэпера Iсe MC.

71

Могóт – завал на реке (эвенк.).

72

До китáйской Пáсхи – то есть никогда, так как праздника Пасхи у китайцев, исповедующих буддизм и даосизм, нет.

73

Оверки́ль – букв. «вверх килем». Совершить оверкиль – перевернуться вверх килем.

74

«Мальви́ны» – джинсы фирмы «Mawin», которые были в моде в начале 1990-х гг.

75

Идол ментáя – оберег, охраняющий от враждебных духов.

76

Сто сажéней – то есть около 213 м. Сажéнь – старая мера длины, равная 2,1336 м.

77

Выходнóй сóболь – перелинявший соболь в зимней шубке (охот.).

78

Кáмус – шкура, снятая с ног оленя.

79

Дулумнý – кроткий (эвенк.).

80

Сулаки́— лисица (эвенк.).

81

Колонóк – хищный пушной зверёк семейства куньих.

82

Берестянóй лéтник – летний орочонский чум, крытый корой берёзы.

83

Месяц сильных морозов – январь.

84

Лай собак и голоса людей – подобные слуховые галлюцинации у орочонов плохая примета: к горю в семье, к смерти.

85

Мáут – ременной аркан.

86

Багдачáн – белобокий олень (эвенк.).

87

Верхние пастбища – орочоны считали, что душа человека после смерти раздваивалась; одна часть, оми, улетала на планету Чалбóн (Венера), другая, хэян, – на родовые территории средней части верхнего мира.

88

Средний мир – Земля. По представлениям орочонов, мироздание делится на верхний, нижний и средний миры.

89

Камлáть – проводить шаманский обряд камлания для общения с духами.

90

Следы Небесного Лося – четыре звезды, образующие ковш созвездия Большой Медведицы (Хэглэн), в мифах орочон следы Небесного Лося-Буга (божественного лося), похитившего солнце.

91

Рóвдуга – мягко выделанная оленья или лосиная кожа, замша.

92

«Мóсинка» – винтовка Мосина.

93

Чертá – инструмент, предназначенный для разметки параллельных линий. В старину использовали металлическую скобу или согнутый пополам прут с острыми концами, которыми царапали на осаживаемом и нижнем под ним бревне параллельные продольные канавки. В современном инструменте могут использоваться не только металлические стержни, но и карандаши, или стержни с чернилами.

Перейти на страницу: