Папа, я против этого брака! Том 1 - Hong Heesu. Страница 12


О книге
Разумеется, она отреагировала именно так! В прошлом я бы никогда не попросила о помощи.

«Я больше не та злодейка, какой была раньше».

Я продолжала смотреть на Мерилин.

— Мне необходимо узнать о предпочтениях семей, с которыми моя семья поддерживает отношения.

— Хорошо, я постараюсь рассказать, юная госпожа!

Ее готовность помочь меня порадовала.

— Благодарю. Я очень ценю твою поддержку.

При этих словах Мерилин вздрогнула, но быстро опомнилась и сказала:

— С вашего позволения, принесу ручку и бумагу.

Мерилин напряженно застыла у кабинета герцога, ожидая, пока экономка, миссис Перес, заметив девушку, объявит о ее прибытии.

— Милорд, к вам прибыла личная служанка юной леди Джубелиан.

Вместо ответа двери отворились.

Мерилин нервно сглотнула и шагнула в комнату. В тот момент, когда ее взгляд скользнул внутрь, страх сменился восхищением. Серебристые волосы герцога, стоящего спиной к огромному окну, отражали алый цвет заходящего солнца. Казалось, перед ней предстал оживший портрет работы искусного мастера.

Но голос господина выдернул Мерилин из грез:

— Чем сегодня занималась Джубелиан?

— О-она отвечала на письма, а за-затем леди Джубелиан проводила время за книгой, милорд.

Грозное выражение лица герцога едва заметно изменилось, когда он услышал заикающийся лепет Мерилин.

— Джубелиан читала книгу? — Он был изумлен, однако эта эмоция пропала столь же быстро, как и появилась.

Глядя в его глубокие, будто океан, синие глаза, Мерилин чувствовала, как подкашиваются колени: нервы были на пределе.

После долгой мучительной паузы герцог спросил:

— И какую же?

— Про управление имуществом, кажется…

Герцог резко сдвинул брови, услышав ответ Мерилин.

— Зачем ей это?

Естественно, он был озадачен. Его дочь, Джубелиан, вообще ничего не читала.

Мерилин вспомнила слова юной леди, когда та просила ее принести книгу: «Я стану позором для отца, если не буду знать хотя бы азов».

— Юная госпожа заявила, что не хочет доставлять вам хлопот и собирается разобраться в основах, милорд…

— Зачем ей тратить время на чтение таких книг?..

Даже сквозь раздражение в его голосе Мерилин почувствовала, что тон хозяина отличался от привычного.

Не успев даже толком обдумать ответ, Мерилин продолжила:

— Господин, во-возможно… юная леди Джубелиан хочет поддерживать с вами беседу? Поэтому и взялась за такие книги?

Лицо герцога ожесточилось.

Мерилин сглотнула ком в горле.

«Я сказала что-то не то?»

— Ей нет нужды разбираться в этом.

Несмотря на серьезный тон, герцог приподнял уголок рта и усмехнулся. Глядя на это поистине редкое и удивительное явление, Мерилин не могла оторвать взгляда.

— Пожалуйста, позаботьтесь о моей дочери, — сдержанно добавил герцог. Улыбка сменилась привычным безразличием.

Прошло несколько дней с тех пор, как я уединилась в спальне. Я посвятила все время чтению, поэтому уже закончила книгу, которую взяла из библиотеки.

«Надо бы взять новую…»

Я перевела взгляд на Селлу, которая заменяла Мерилин, ушедшую выполнять мое поручение.

— Вы что-то хотели, юная госпожа?

К сожалению, я не могла отправить Селлу в библиотеку. В отличие от превосходно образованной Мерилин, Селла не обладала даже простейшими познаниями и не умела читать.

«Лучше схожу сама».

Я испугалась, что она может начать винить себя, если выяснит, почему я не поручила это ей, поэтому придумала другое задание.

— Принеси, пожалуйста, чай и шоколадное печенье.

— Да, конечно. Сейчас.

Дождавшись ее ухода, я сообщила еще одной служанке, что буду в библиотеке, и направилась туда.

«Как же это выматывает! И что мне предстоит прочесть на сей раз?»

Предаваясь размышлениям, я открыла дверь и чуть не вскрикнула. Потому что никак не ожидала увидеть в библиотеке отца.

— О-отец, добр… доброе утро!

Дрожащий голос выдавал мое волнение.

Я не ждала от него ответа, однако…

— Время уже полуденное.

Разумеется, он не упустил возможности сделать мне замечание.

Но меня отцовский комментарий никак не задел, и я ответила совершенно спокойно:

— Да, вы правы. Я ошиблась.

Мне не хотелось, чтобы из-за одной моей оплошности диалог превратился в ссору.

Поэтому я честно признала ошибку.

Когда я приблизилась к книжному шкафу, он окликнул меня:

— Хм… «Теория управления имением».

Он уставился на обложку книги, которую я держала. Лицо его, как всегда, было каменным.

«По одному взгляду понятно, о чем ты думаешь: и зачем тебе такое чтиво?»

Я поспешно поставила книгу обратно на полку и попыталась объясниться.

— Мне хотелось узнать, как вам удается справляться со всеми делами.

Его мрачное лично не выдавало никаких эмоций.

— И почему тебе это интересно?

«Неужели он решил, что я потираю руки в надежде завладеть семейным имением?»

Нельзя было допустить, чтобы отец углядел во мне какие-то амбиции, поэтому я ответила с показным равнодушием:

— Чистое любопытство, не более.

Я старалась казаться незаинтересованной. Но трудно было не заметить, что он нахмурил брови, услышав мои слова.

Я вздрогнула.

— Кажется, я побеспокоила вас в ваш перерыв. Прошу меня извинить, я уже ухожу, — тихо сказала я и развернулась, намереваясь покинуть библиотеку.

— Джубелиан! — строго позвал отец, прервав стук моих каблуков по паркету. — Присядь.

«С чего бы ему просить меня присесть? Это еще зачем?»

Голова снова разболелась.

«Алан рекомендовал мне не нервничать…»

Такими темпами меня опять подкосит от стресса, и я рухну на пол прямо здесь и сейчас. Но я не могла игнорировать просьбу, подкрепленную суровым родительским взглядом.

«Мне действительно лучше присесть».

Я устроилась на диване напротив отца. Мягкие подушки так и клонили в сон, однако мысли о грядущем разговоре наполняли тревогой все больше с каждой секундой.

— Джубелиан!

Свое имя я слышала отчетливо. Но его следующая реплика была больше похожа на сон и заставила меня усомниться в реальности:

— Знаешь ли ты три основы управления поместьем?

Это что, викторина, где я единственный участник?

Мне ни в коем случае нельзя было показать свою растерянность, поэтому я тут же ответила:

— Первая — земля, на которой располагается имение. Вторая — хозяин, управляющий им. И наконец, третья — люди, которые отвечают за порядок и процветание.

— Верно.

— Я прочитала обо всем в книге…

Викторина, похоже, состояла из одного вопроса. Я уже приготовилась к тому, что вот-вот спрошу у отца разрешения идти, но…

— А что ты скажешь насчет этого?

Увы. У него в рукаве скрывались другие вопросы. И конца им, к сожалению, не было. Словно он проверял, насколько хорошо я усвоила прочитанное.

«Боже, когда уже закончится этот цирк?»

Мило улыбаясь, я украдкой проверила время и обнаружила, что меня допрашивали больше двух часов.

Пробило три — пора дневного чаепития.

«Селла уже должна была принести шоколадное печенье…»

Пока я представляла, как наконец его съем,

Перейти на страницу: