Папа, я против этого брака! Том 1 - Hong Heesu. Страница 40


О книге
по случаю совершеннолетия леди Розы.

— Мне не терпится посмотреть, как граф Арло украсил особняк к предстоящему празднеству!

— Да, в прошлом году все имение было усыпано красными розами. Интересно, что они придумают на этот раз…

— А какое платье выберет леди Роза?

— Леди еще так юна, она будет блистать в любом наряде. Куда интереснее… — Дама внезапно замолчала.

Собеседница с горящими от любопытства глазами сразу же подхватила:

— Что такое? Ну же!

Немного помедлив, дама проговорила:

— Куда интереснее узнать, с кем же появится дочь герцога Флойена!

Все разговоры свелись к звезде предстоящего вечера. В пылу обсуждения светские лица выдавали свою подлинную сущность, которую старались скрыть за карнавальными масками.

— Признаюсь, я заинтересована в приеме лишь из-за леди Флойен. С таким скверным характером она обязательно что-то выкинет. Так что… я не могла пропустить восхитительное зрелище. Хо-хо.

— Да, уже столько слухов ходит…

— А вам известно, с кем она сейчас встречается?

— Похоже, кто-то есть, но имя держат в секрете. Ее кавалер — загадочная личность!

— Да уж. Вообразите, если это…

В тот момент, когда одна из великосветских дам решила что-то добавить, из другого конца зала раздался звон бьющегося стекла, и мелкие осколки с тихим стуком разлетелись по полу. Все были ошеломлены и тотчас уставились туда, откуда донесся звук. Похоже, там кто-то разбил бокал. Суматоха длилась недолго, и дамы потихоньку вернулись к излюбленной теме.

Разговор прервал низкий и раздраженный мужской возглас:

— Ну и как, вам полегчало, что вы разболтали всем эту беспочвенную сплетню?..

Перед дамами стоял господин, чье лицо скрывала маска. Салон посещали только сливки высшего общества, и чувство такта было негласным правилом. Поэтому такой спонтанный и нелестный комментарий заставил непринужденно болтающих леди демонстративно закатить глаза.

Вдруг одна из дам, мирно обмахивавшаяся веером, вскочила и гневно возразила мужчине в маске:

— Каков грубиян! Да что вы себе позволяете? Это чистая правда, и тому есть свидетели. — Смелости ей было явно не занимать.

Однако вскоре она остыла, ощутив, как недобро посматривает на нее молодой господин. От неописуемого ощущения его превосходства вперемешку с яростью и силой перехватило дыхание.

Уголок рта мужчины дрогнул.

— Вы видели это лично?

— Не-не видела, но раз слухи ходят… Значит, есть повод, не так ли?

— Да неужели? — Господин ухмыльнулся, а затем грозно изрек: — А сможете ли вы сказать это прямо в лицо леди Флойен? Если да, продолжайте.

Он окинул взглядом присутствующих — все отводили глаза и молчали.

Его гнев потихоньку угасал.

— Да как вы смеете молоть чепуху и распространять лживые сплетни, если даже не способны отвечать за свои слова?

Никто по-прежнему не издал ни звука.

Мужчина строго приказал служащему салона:

— Приберитесь здесь!

Когда слуги бросились поднимать осколки, собравшаяся здесь элита вдруг опомнилась. Некоторые принялись возмущаться:

— Боже, кто этот грубиян? И что он себе позволяет?

— Что за неуважение к дамам? Никаких манер!

Но стоило мужчине в маске посмотреть на них пылающими яростью алыми глазами, как они замолчали. А он только произнес с усмешкой:

— Какие же вы все жалкие ублюдки.

После чего прибавил еще пару непечатных ругательств, однако никто не решился ему перечить. Было понятно, что господин вне себя и тому, кто скажет слово поперек, пощады ждать не придется.

Мужчина развернулся и пошел прочь, всем своим видом показывая, что больше не намерен здесь задерживаться.

Когда он покинул салон, все с облегчением вздохнули.

Покончив с едой, я вернулась в свою комнату, чтобы написать запоздалые ответы на оставшиеся письма.

«Так, мне нужно отправить отказы на приглашения тем двоим. И еще несколько десятков писем, на которые я не ответила!»

В этот момент в дверь комнаты постучали.

— Миледи, это Дерек.

Вероятно, очередное безотлагательное дело. Обычно дворецкий приходил сюда, чтобы решить какой-нибудь важный вопрос, когда отец отсутствовал, или если в имение пожаловали гости.

Я удивленно посмотрела на Мерилин:

— Открой ему дверь, ладно?

Спустя мгновение я увидела дворецкого, который склонился передо мной в напряженном поклоне. Дерек был чем-то встревожен.

— Дерек, что случилось?

— Прибыл второй сын графа Роуэйна, лорд Эдмунд. Он желает дать ответ на ваше письмо, миледи.

О нет, я ждала обычного письма и даже представить не могла, что он заявится к нам. Ситуация была, конечно, крайне неловкой, однако если он собирался стать моим партнером и сопровождать меня на вечере совершеннолетия Розы, то нам и правда стоило узнать друг друга получше до торжественного банкета.

— Попросите, пожалуйста, лорда Роуэйна немного подождать. Я переоденусь и сразу же спущусь, хорошо?

— Понял вас, миледи.

Когда Дерек ушел, я оглянулась на служанок.

— Что ж, тогда…

Едва я открыла рот, как мне уже принесли платье, косметику и кучу всяких аксессуаров.

— Юная госпожа, не беспокойтесь. Вы в надежных руках. Сейчас мы быстро наведем красоту!

Мне оставалось лишь молча согласиться на все, что они затеяли.

«Я же хотела только переодеться… Но, кажется, у них совсем иные планы!»

Красивая женщина взмахнула головой и поправила великолепные золотистые локоны.

— Вот это да! Давненько мы не виделись!

Мадам Фрезия, хозяйка салона «Блумс», радушно приветствовала стоящего перед ней юношу, на что тот сухо ответил:

— Ты, как всегда, собрала у себя отбросы высшего общества.

— А что поделать! Все держится на сплетнях. Люди их обожают.

Губы юноши дернулись в ироничной ухмылке:

— Неужто слова главы гильдии по торговле информацией имеют вес?

— Гильдия бы давно прекратила свое существование, если бы не попадала в точку. В наших сведениях всегда есть доля правды, — тон мадам Фрезии был игривым, она явно пребывала в хорошем расположении духа, значит, все и впрямь шло замечательно.

Прежде чем ответить, юноша налил себе полный бокал и выпил его залпом.

Она нахмурилась, наблюдая, как небрежно он наливает еще один бокал дорогого напитка, за бутылку которого можно было бы приобрести неплохое поместье.

«Он всегда знал толк в хороших винах…»

Несмотря на недовольство, Фрезия не могла его осуждать. Еще на пороге она осторожно спросила:

— Вы великолепно скрываете эмоции, однако сегодня… В чем причина вашей злости? Сорвались на тех достопочтенных леди. Вы же обычно игнорируете аристократов, считая их пустым местом. А тут вдруг…

Юноша лишь отмахнулся:

— Эти псины слишком громко лаяли, вот мне и пришлось их усмирить.

Фрезия сдержалась и лишь вздохнула.

«Как сильно его поменял визит к герцогу Флойену!»

Но позволять юноше делать все, что ему вздумается, она не собиралась. Ведь ее миссия — защищать его.

— Надеюсь, в следующий раз вы будете

Перейти на страницу: