Как вы здесь оказались, мисс Гроуэл?! - Наталия Ники. Страница 34


О книге
мощеным улочкам, взболтав меня окончательно в салоне, остановился возле небольшого аккуратного домика (насколько я могла это разглядеть во тьме).

Затем Фрэнк также невозмутимо провел меня мимо хищно прищурившейся хозяйки, а на втором этаже, в своих номерах, читающий газету Нолорано поднял на меня темный взгляд. Комната тонула во мраке, а мягкий свет торшера лишь углублял тени на его лице, делая его усталым.

— Итак, мисс Гроуэл, — сказал он, возвращаясь на место. — Как вы вообще здесь оказались?

— Странный вопрос, господин Нолорано, — ответила я, присаживаясь на краешек софы и морщась от очередного приступа головной боли. — Меня привез Фрэнк. И, судя по всему, сделал это по вашему приказу. Но у меня тоже есть вопрос, как вы нашли меня?

Наши взгляды скрестились.

— Видите ли, меня кто-то ударил по голове и бросил в реку, поэтому я столь любопытна.

Граф усмехнулся.

— Вы подозреваете, что я напал на вас?

Я замолчала, изучая его лицо — уставшее, с легкой щетиной, твердой складкой рта и тлеющей усмешкой в темных глазах. Подозревала ли я его, на самом деле? Пожалуй нет, но…

— Вы же понимаете, ваше такое «удачное» присутствие в Нордши кажется странным.

— Хорошо, я отвечу на ваш вопрос, госпожа Гроуэл. Но вам тоже придется рассказать мне все.

Я поерзала, не сводя с него настороженного взгляда.

— О том, что вас нашли на берегу озера в весьма жалком виде, мне сообщил внук господина Арнольда.

— Вили? — изумилась я.

Нолорано рассеянно посмотрел на меня, словно я выдернула его из глубокой задумчивости.

— Вили, ах да. Кажется, так его звали.

Он побарабанил длинными пальцами по подлокотнику.

— Но что вы делали в Нордши?

— Здесь я должен был увидеть своего старого друга. Однако тот не смог приехать. — Проговорил он, жестом указывая на стол рядом, где на медном, круглом подносе лежала узкая полоска бумаги.

Усмехнувшись краешком рта, спросил:

— Надеюсь, мне удалось развеять ваши подозрения?

Кивнув, я подобралась:

— Теперь моя очередь?

Граф нахмурился.

— Вы бледны. Как вы себя чувствуете?

Чувствовала я себя неважно. Болела и кружилась голова, а живот сводило от голода. Но неопределенность была куда хуже.

— Достаточно хорошо, чтобы продолжить разговор.

Он серьезно кивнул.

— На вас напали в гроте в запрещенной части сада?

Я запнулась на мгновение, во все глаза уставившись на графа.

— Кто это был, Марта? Кто напал на вас?

— Я не видела. Там кто-то лежал в гроте, кто-то мертвый. — Короткий выдох вырвался из груди. — Затем кто-то сзади ударил меня, и я провалилась в темноту. А потом…

«Я чуть не умерла» — подумала я. Пальцы Нолорано сжались в кулак, и он отвел взгляд.

— А потом я очнулась в хижине деда Вили, — продолжила я, когда удалось, наконец, вздохнуть свободно.

— Вы смогли узнать тело?

— Точно — нет, я видела его издалека.

Онемевшими пальцами я вцепилась в ткань платья, которое выглядело не лучшим образом после купания в озере.

— Но вы догадываетесь, кто это был, не так ли?

* * *

Марта

Я долго молчала.

— Думаю, это был ваш предыдущий секретарь, — решилась я. — И моя сестра — добавила тише.

— Родная дочь приемной матери.

— Так, — граф потряс головой, а затем плеснул себе золотистой жидкости в низкй стакан.

— Признаться, я и не подозревал, что у Ванессы были родственники. Хотя ложь в ее крови, учитывая, как она поступила со мной. А я все ждал, когда вы, наконец, начнете действовать.

Нолорано поднял на меня насмешливый взгляд, а у меня от страха онемел затылок.

— Значит, ваша коварная сестра послала вас? Интересно, зачем. Поняла, что стащила немного не тот образец? Хотя нет, вы говорите, что она мертва. Это какая-то очередная ловушка?

Я вцепилась в подол платья, а граф оставался неподвижен. Однако его голос, полный скрытой угрозы, пробрал меня до костей. Нолорано словно заполнил собой всю комнату.

— Постойте, — я вытянула руки перед собой. — Давайте все разрешим сразу! Признаюсь, что проникла в замок, чтобы найти сестру. Моя сестра, Черити пропала еще прошлым летом. Она должна была поехать на практику во Флату, но так и не появилась там. Мы долго и безуспешно искали ее. В итоге Тамилла, моя приемная мать, умерла от горя.

— Рад, что вы начали сотрудничать, — тон Нолорано чуть потеплел, но все еще был полон недоверия. — По вашим словам, вы приехали, чтобы найти сестру. Но ответьте мне, почему именно моя фабрика?

— В Прате я встретила торговку из Нордши. Она сказала мне, что видела Черити в Вилемсе.

Отблески камина плясали на резных гранях бокала, который Нолорано сжимал в руке.

— И как же звали ту торговку?

— Не знаю, — Заставила себя посмотреть ему в лицо. Почему-то тяжелая вина давила меня, хоть я никак не могла отвечать за действия Черити. Словно это я, а не Черити украла тогда тот образец.

— Она узнала сестру на фотографическом портрете, который я показывала полицейскому. Когда отвлеклась, торговка исчезла.

— И тогда вы сразу собрали чемодан и отправились в Вилемс? Полагаясь на слова женщины, которую видели впервые.

Я пожала плечами, что уж говорить, так оно и было.

— Понимаю, как это выглядит, — ответила я. — Но… тот год, что Тамила искала Черити, истощил нас. Разорил и убил саму Тамиллу, в конце концов. Перед смертью она взяла с меня слово, что я найду ее дочь. Поэтому я ухватилась за малейшую соломинку, как бы странно это ни звучало сейчас.

— И вообще, — вспыхнула я. — Вы допрашиваете меня, как преступницу. Но я сама едва избежала смерти!

— Одно вытекает из другого. Вы же понимаете, что ваша «сестра», — последнее он выделил голосом, бросив на меня многозначительный взгляд, — совершила не одно преступление.

Я выпрямилась и подняла подбородок.

— Вы говорите про кражу документов? Нора мне рассказала. Девушка с фабрики. — быстро добавила, увидев ярость, сверкнувшую на лице графа.

— Не только, — Он поставил несчастный бокал на стол. — Ванесса — это не выдумка. Студентка пратской академии, которую направил на фабрику мой друг, профессор Ричард Коридот. Если на месте Ванессы была Черити, то где же сама Ванесса?

«А ведь он прав, — горько подумала я, — во всех своих метаниях

Перейти на страницу: