— Это все, конечно, очень интересно, — снова сказал Шерлок, — но я по-прежнему не вижу преступления, которым мне стоило бы заняться. Попытка проникнуть в ваш дом не удалась, воры — если это были они — остались ни с чем. И больше, как я понимаю, подобные случаи у вас не повторялись, верно? А раз нет интересного преступления — то нет и работы для меня.
Глава вторая
— Это еще не конец рассказа, — возразил мистер Трайлер. — Самое интересное, мистер Холмс, впереди. Я уже начал забывать об этих досадных происшествиях, тем более что привидения действительно больше у нас не появлялись, но вчера ко мне пришли два джентльмена и сделали очень заманчивое предложение: решили снять мой дом на месяц. За целую тысячу фунтов стерлингов! Согласитесь, сэр, это весьма немалая сумма! И она явно завышена!
— Даже слишком, — кивнул Шерлок, — если учитывать, что аренда дома в Кройдоне на год стоит, насколько я знаю, примерно четыреста-пятьсот фунтов. Что конкретно вам сказали эти два джентльмена? И кстати, как они выглядели? Сможете их описать?
— Совершенно обычные люди, — пожал плечами мистер Трайлер, сразу переходя ко второму вопросу. — Я мог бы принять их за мелких торговцев или за приказчиков из хорошей лавки. Одеты добротно, но скромно, неброско, причем их костюмы не сшиты на заказ у портного, а, я уверен, куплены в магазине готового платья. Вроде того самого, что некогда имелся и у меня самого… Я, знаете ли, мистер Холмс, хорошо разбираюсь в подобных вещах, хоть и давно уже отошел от коммерческих дел, связанных с продажей мужских костюмов и сюртуков. Кое-что еще помню!
Пожилой джентльмен самодовольно улыбнулся — воспоминания о благополучном прошлом, видимо, доставляли ему удовольствие.
— Опишите, пожалуйста, их внешность, — попросил Шерлок.
Наш гость наморщил лоб, припоминая подробности.
— Один, назвавшийся мистером Харнером, низенький, худощавый, лет примерно тридцати пяти — сорока, веснушчатый, волосы — рыжие, черты лица — мелкие и совершенно незапоминающиеся, глаза — маленькие, мутные, бегающие из стороны в сторону. Он все время потел и вытирал лоб платком — видимо, от волнения. Второму, мистеру Кропсу, я бы дал лет двадцать пять, не больше. Это высокий, крепкий, здоровый парень с длинными и сильными руками. Настоящий громила! Волосы — светлые, брови и ресницы — белесые, глаза — какие-то прозрачные, почти бесцветные. В отличие от своего приятеля, он вел себя очень спокойно, уверенно, говорил мало, но смотрел при этом так… Я бы сказал, буквально следил за каждым моим движением. И он, если честно, показался мне крайне, крайне опасным! Общался со мной в основном мистер Харнер — говорил о возможной аренде моего дома, а его приятель, как я понимаю, присутствовал больше для поддержки. Мне они оба, честно вам скажу, очень не понравились, поэтому я весьма настороженно отнесся к их предложению…
— Как они объяснили свое желание снять именно ваш особняк? — заинтересовался Холмс. — В Кройдоне, насколько я знаю, можно без труда найти дом за гораздо меньшую сумму.
— Мистер Харнер сказал, что мой особняк якобы очень понравился некоему богатому иностранцу и тот решил арендовать его. Причем весь дом как есть: со всей обстановкой и мебелью. А мы с Мэри должны на месяц куда-нибудь переехать. Кухарке же они обещали просто заплатить два фунта, чтобы она не появлялась в особняке, — ее услуги иностранцу не понадобятся, у него якобы есть свой повар.
— Хм, довольно необычное предложение, — задумчиво произнес Холмс. — Цена аренды завышена как минимум в десять раз… Как вы думаете, мистер Трайлер, с чем связан интерес к вам? Я имею в виду все эти события вместе: сначала какие-то нелепые привидения, потом — странные визитеры с весьма подозрительной сделкой…
— Не знаю, — вздохнул наш гость, — могу только предполагать. Но мне очень хочется во всем этом разобраться, мистер Холмс, чтобы не совершить необдуманного поступка, о котором я потом буду жалеть до конца жизни. Именно поэтому я и пришел к вам: мне нужен ваш совет, ваша консультация!
— Но кое-какие мысли и соображения у вас все-таки есть, не так ли? — сказал великий сыщик. — Хотелось бы их услышать! Поделитесь со мной!
— Полагаю, вся эта суета вокруг дома связана с одним фактом — с тайной сокровища Фрэнсиса Дрейка, — тихо ответил старый джентльмен.
— Дрейка? — переспросил Холмс. — Того самого, известного пирата?
— Мы в семье предпочитаем называть его капером, командором и мореплавателем, совершившим кругосветное путешествие вторым после Магеллана, — важно ответил мистер Трайлер. — Не говоря уже о том, что сэр Фрэнсис прославился как верный сын Англии! Он, как известно, был заместителем командующего британской эскадрой в решающей битве против испанской Непобедимой армады и внес немалый вклад в нашу блистательную победу. Для британской короны Фрэнсис Дрейк сделал больше, чем все каперы вместе взятые! А своими великими морскими походами и грандиозными открытиями он прославил свое имя на века. И обессмертил его великими победами над испанцами!
— Не спорю, — чуть улыбнулся Шерлок, — мои познания в английской истории нельзя назвать полными и глубокими. Но я не понимаю, сэр, какое отношение имеет этот славный мореплаватель к вашему дому? И ко всей этой истории?
— Дело в том, — сказал старый джентльмен, — что сэр Фрэнсис — мой прапрапра… в общем, предок в восьмом колене: я происхожу от одного из младших сыновей этого отважного капитана. А особняк, где мы сейчас живем с Мэри, был некогда построен внуком сэра Фрэнсиса Уильямом Дрейком. Это произошло в самом начале семнадцатого века — примерно через десять лет после гибели моего славного предка в одном далеком морском походе. Так вот, по завещанию Уильяму досталась часть имущества деда, в том числе и его морские карты. И, согласно легенде, передававшейся в нашей семье из поколения в поколение, Уильям спрятал их где-то в нашем доме, замуровав в стене. Хотя, по другой распространенной версии, он зарыл карты в нашем саду.
— И на одной из них, надо полагать, обозначен пиратский клад? — проявил чудеса дедукции Шерлок. — Который все усиленно ищут?
— Да, именно так! — воскликнул старик. — Я понимаю ваш скептицизм, мистер Холмс, но тем не менее семейная легенда имеет под собой вполне реальное основание. В марте тысяча пятьсот семьдесят третьего года флотилия Фрэнсиса Дрейка начала преследовать галеоны, перевозившие груз серебра и золота из Нового Света