Вот только Цзи Чжисюй остановила его. Расплывшись в лукавой улыбке, она промурлыкала:
– Пусть заходят. Я приготовила сюрприз.
Аккерман удивленно посмотрел на нее. В этот момент Цзи Чжисюй подняла руку. Тонкая лоза обвилась вокруг ее изящного предплечья и в мгновение ока расцвела, превратившись в красную розу с нежными, хрупкими лепестками. Аккерман застыл как вкопанный, а затем нервно сглотнул, указав дрожащим пальцем на розу, вившуюся вокруг ее руки. То, что пережил охотник во время своего первого визита в книжный магазин, кровоточащим клеймом отпечаталось в сердце. Он не мог избавиться от того страха. Аккерман и подумать не мог, что владелец книжного магазина действительно отдаст цветок Цзи Чжисюй.
Что ж… Неудивительно, что девушка была так уверена в своих силах. Она тщательно все продумала. Внешняя защита всего лишь декорация, за которой крылась настоящая ловушка, готовая вот-вот захлопнуться.
Цзи Чжисюй нежно погладила покачивающиеся лепестки розы. Из бутона выглянуло глазное яблоко, которое кровожадным взглядом осмотрелось. Корни цветка уходили глубоко в землю. Значит, за неделю они уже разрослись по всему убежищу… Охотников, осаждающих убежище Пауков, здесь, в темноте, поджидал смертельно опасный кошмар.
С триумфальными криками они ворвались в пристанище Пауков – и сами Пауки начали отступать. Но когда уже должна была пролиться кровь, все вокруг задрожало.
Нападающие охотники сначала подумали, что это землетрясение, однако вскоре из-под земли вырвались огромные толстые стебли, которые расползлись по земле и по стенам. Из разлагающейся плоти извивающихся стеблей на них смотрели глаза и указывали отвратительные руки. Это было ужасное зрелище. Эта тварь напоминала чудовищное лоскутное одеяло, сшитое частично из растений, частично – из людей.
Не успели захватчики опомниться, как стебли и лианы схватили их, обвили руки и ноги, вонзились в каждое отверстие – в уши, глаза, носы, рты… Если бы кто-то из нападавших сохранил сознание и наблюдал за происходящим кошмаром со стороны, он бы увидел, в каких муках корчатся его товарищи, увидел бы, как отростки неведомой твари извиваются под их кожей, разрывая их, искажая тела. Вот только охотники уже почти отключились. Все, что осталось, – лишь мучительная боль и надрывные крики оттого, что их раздирают на куски. Это было ужасно. Отвратительно. Невероятно страшно.
Цзи Чжисюй довольно ухмылялась: ей нравилось наблюдать за тем, как все тонет в реках крови и кусках плоти. Из творящегося вокруг кровавого хаоса внезапно пророс цветок. Бутон раскрыл лепестки, обнажил клык и жадно взревел – Цветок желаний поглощал плоть охотников, превращаясь в монстра, словно явившегося из преисподней. Мешанина крови и плоти покрыла стены и пол логова Пауков. После случившейся в ту ночь расправы кровавая слава ткачихи кошмаров распространилась среди охотников.
Глава 133. Репутация или жизнь

Девушка, что первой решилась пойти новым путем, заручилась помощью владельца книжного магазина. И ее начинание завершилось триумфальным успехом.
Логово Пауков сверху донизу оказалось покрыто толстым слоем искореженной плоти и загустевшей крови. Концентрированный, еще свежий запах только что закончившейся резни проникал в легкие. Красноватая пыль туманила взгляд. Цзи Чжисюй с наслаждением прищурилась и глубоко вздохнула.
Невидимые щупальца бесформенной стальной решимости, раскинувшейся за ее спиной, словно осьминог, хватали души мертвых и тянули к себе. Проросшая из семени роза искорежила души, и все равно они были отличным материалом для подношения, поскольку ранее принадлежали существам со сверхъестественными силами. Цзи Чжисюй намеревалась принести эти души в жертву каменной гаргулье, стоявшей на стойке книжного магазина. Охотница ничем не могла отплатить продавцу книг за его бесценную помощь, и потому ей оставалось лишь тайно питать гаргулью.
Господин Линь весьма сурово обращался с теми, кто ему предан, относясь что к цветку, что к гаргулье исключительно как к украшениям его книжного. Не Цзи Чжисюй придумала это. Об этом ей поведал Цветочек – именно так она окрестила Цветок желаний. Оголодавший Цветочек набросился на самые сокровенные желания охотников и рассказал о том, что ему пришлось пережить, стоя на прилавке. Прожорливость цветка объяснялась его внутренней природой и тем, что продавец книг морил его голодом.
Цзи Чжисюй иногда задумывалась над тем, что продавец книг таким изощренным способом пытался приручить питомцев и породить в них истинное зло. Заставляя их страдать от голода, он мог быть уверен, что те с особой свирепостью бросятся на врага, как только придет время.
Стоявший рядом Аккерман словно завороженный наблюдал за тем, как логово тонет в крови. Пожав плечами, словно ничего не произошло, он подумал, что Паукам его помощь не нужна.
Отныне Аккерман видел Цзи Чжисюй совершенно в другом свете. Не столь важно, что их связывал продавец книг, – так или иначе, раньше он не относился к Цзи Чжисюй с должным вниманием, думая, что в силу возраста, сил и опыта она не стоит того, чтобы воспринимать ее всерьез. Однако только что на его глазах Цзи Чжисюй уничтожила налетчиков без какой-либо поддержки с его стороны. Владелец книжного магазина – самое прозорливое и мудрое существо в мире. Должно быть, он по достоинству оценил способности девушки – в частности, способность к разработке стратегии и руководству. В глубине души Аккерман уже признал Цзи Чжисюй равной ему самому.
Цзи Чжисюй тем временем покачала головой:
– На сегодня всё. Однако есть кое-что, в чем потребуется ваша помощь. Это очень важно.
– Я внимательно слушаю. – Аккерман тут же почтительно склонил голову. – Я готов служить, ибо таков мой путь.
Цзи Чжисюй улыбнулась, но ничего не ответила – просто жестом позвала Аккермана следовать за ней. Они направились в главный зал.
Пауки тем временем принялись собирать оставшиеся от погибших охотников военные трофеи. Кого-то удалось взять в плен – значит, нужно было как следует с ними разобраться. Цветочек занимался расчисткой поля боя. Сегодня логово Пауков атаковали сильнейшие бойцы двух оставшихся охотничьих отрядов. Сражение переломило ход их противостояния – элитные боевые единицы были уничтожены.
Завидев Цзи Чжисюй, Маркус и Кай сразу же поприветствовали ее. На протяжении многих лет они были теми, на кого Цзи Чжисюй могла безоговорочно положиться. Теперь она назначила их своими доверенными лицами – заместителями главы Пауков. Стоило Аккерману зайти в большой зал вместе с Цзи Чжисюй, как Маркус и Кай тут же смерили его изучающими взглядами. От него исходила слабая, словно подавленная аура. Цзи Чжисюй представила Аккермана своим заместителям. Маркус и Кай обменялись восхищенными взглядами. Они не ожидали, что на их сторону встанет такой сильный охотник и что он