Переплетения 4 - Гизум Герко. Страница 31


О книге
теперь он был против нас. Михаил, видя падение нашего танка, прервал свою боевую песнь и начал плести исцеляющее заклинание, но он тут же стал целью двух лучников. Стрелы со свистом вонзались в него, сильно срезая полоску жизни.

— Я не могу! — крикнул он. — Они не дают мне кастовать!

Все было кончено. Мы совершили ошибку. Мы переоценили свои силы и недооценили их.

Я уже ждал удара, который отправит меня на точку возрождения, когда услышал новый звук. Резкий, механический треск, похожий на взвод гигантского арбалета, а за ним, оглушительный взрыв.

Один из всадников, который уже занес меч над моей головой, вдруг взлетел в воздух вместе со своим конем, окутанный облаком огня и шрапнели.

Я обернулся.

На гребне холма, откуда мы начали свою атаку, стояла фигура. Огромная, закованная в тяжелую сталь. Сталевар.

Рядом с ним его команда. Искра, Пламя и Соколиный Глаз, уже устанавливали на земле какое-то хитроумное устройство, похожее на мортиру.

— А мы говорили, что в долгу не останемся! — проревел голос Сталевара, усиленный акустикой долины. — «Стальные Братья»! Огонь по готовности!

И поле боя превратилось в ад.

Это был не изящный поединок и не тактический танец. Это была работа промышленного мясокомбината. Инженеры не вступали в бой. Они работали. Искра и Пламя развернули свою переносную баллисту, и тяжелые болты, размером с копье, со свистом начали врезаться в ряды наемников, прошивая их насквозь. Соколиный Глаз теперь стрелял не обычными стрелами, а какими-то специальными, которые при попадании взрывались сетями, сковывая движения коней.

Сталевар же, издав боевой клич, съехал по склону, как лавина, и врезался в ряды вражеской кавалерии. Это было невероятное зрелище. Он не был грациозен, как Ким-Чи. Он был несокрушим. Его огромный топор описывал смертоносные дуги, отбрасывая всадников, проламывая щиты, круша доспехи. Он не уворачивался. Он просто принимал удары на свою броню, которые отскакивали с глухим звоном, и продолжал идти вперед. Он был не просто танком. Он был осадной машиной.

Преимущество сново было на нашей стороне. Враги были зажаты с трех сторон. Охрана каравана вела огонь спереди. Мы с Михаилом, придя в себя, поддерживали Сталевара с фланга, замедляя и ослепляя цели. А в лесу продолжало работать наше «жало». Я видел, как одна за другой гаснут красные ауры лучников и магов.

Шнырь и Бошка доделывали свою работу.

Последний наемник, поняв, что все кончено, развернул коня и попытался скрыться в лесу. Но из тени выскользнула фигура Шныря. Короткий, стремительный бросок. Кинжал, брошенный с невероятной точностью, вонзился коню в ногу. Лошадь рухнула, придавив всадника. Через секунду все было кончено.

На поле боя воцарилась тишина, нарушаемая лишь стонами раненых и треском догорающего фургона.

Сталевар, тяжело дыша, опустил свой топор. Он подошел к нам.

— Вовремя мы. Похоже, вы, ребята, любите ввязываться в заварушки.

— Похоже, последнее время это становится нашим хобби, — ответил я, помогая подняться Михаилу, который уже лечил Кима, еще не пришедшего в себя.

Мы победили. Невероятно, но мы победили. С чужой помощью, на грани полного провала, но победили.

Раздался тихий щелчок.

Дверца кареты, украшенная позолотой, медленно, со скрипом, начала открываться.

Все замерли. Охранники в сине-золотом выстроились в живой коридор. Сталевар и его команда, мы, все смотрели на темный проем, затаив дыхание.

Кто же был там? Кто был настолько важен, чтобы за него развернулась такая битва?

Глава 11

Тяжелая, обитая бархатом дверь кареты полностью распахнулась.

Мгновение мир замер. Весь хаос, вся жестокость прошедшего боя, казалось, сжались в одну-единственную точку, сфокусировавшись на этом темном прямоугольнике.

Из кареты, ступив на землю с невозмутимым спокойствием человека, прогуливающегося по собственному саду, вышел синьор Джулиано.

Эмиссар герцога.

Он был одет все в тот же темно-зеленый шелковый костюм, в котором я видел его на историческом саммите в Лирии-Порте. Ни единой складки. Ни единого пятнышка пыли. Лишь одна выбившаяся седая прядь на виске и едва заметный, почти нечеловеческий контроль, с которым он держал руки, чтобы они не дрожали, выдавали пережитый им стресс.

Он окинул взглядом поле боя. Тела нападавших, раненых охранников, дымящийся фургон, нас. Его взгляд, взгляд старого, опытного дипломата, мгновенно оценил всю картину. Он остановился на мне, и в его глазах я увидел не только облегчение, но и узнавание.

— Господин Маркус, — его голос был тихим, но в наступившей тишине прозвучал удивительно отчетливо. — И месье Легенда. Кажется, я перед вами в долгу. Ваше появление можно расценить не иначе как божественное провидение.

Михаил, который как раз заканчивал лечить раненого охранника, выпрямился и отвесил ему легкий, почти насмешливый поклон.

— Провидение, синьор, это моя специальность. Особенно, когда оно так щедро сдобрено сталью, огнем и героической музыкой.

К нам подошел Сталевар, его лицо под слоем копоти было мрачным. Он кивнул эмиссару.

— Мы оказали помощь, как того требовал долг. Теперь, если вы не против, мы продолжим свой путь.

Джулиано перевел на него свой острый взгляд.

— Вы «Стальные Братья»? Я наслышан о вашей доблести. Герцогство Лирия не забудет этой услуги. Прошу вас, примите это в знак нашей благодарности.

Он протянул Сталевару небольшой, но увесистый кошель. Воин на мгновение заколебался, но затем взял его.

— Спасибо, синьор. Удачи вам.

Он развернулся к своей команде.

— Сворачиваемся! Нам здесь больше делать нечего.

Их уход был таким же деловитым и эффективным, как и их появление. Они не задавали лишних вопросов, не лезли в чужие дела. Они увидели проблему, решили ее, получили награду и ушли. Идеальные игроки. Их уход еще сильнее подчеркнул, что мы, «Ключники», уже давно перестали быть просто статистами, а влезли в самую гущу сюжета.

Когда они скрылись за холмом, Джулиано снова повернулся к нам. Его официальная маска вежливости дала трещину, обнажив глубокую усталость.

— Господа, боюсь, наш разговор будет недолгим. Мои… оппоненты могут прислать вторую волну. Мы должны как можно скорее добраться до любого укрытия. Но вы должны знать, во что вы только что вмешались.

Он жестом пригласил нас подойти ближе к карете, подальше от ушей охранников, которые уже занимались ранеными и подсчитывали потери.

— Это нападение, — начал он, понизив голос, — было направлено не на меня. И даже не на груз. Оно было направлено на вот это.

Он постучал костяшками пальцев по небольшому кожаному портфелю, который держал в руке.

— Я везу личное послание от ее светлости герцогини Изольды Арденской его светлости герцогу Леонардо ди Лирия.

Я попробовал выстроить связи из разрозненных фактов последних дней. Наш главный квест. Засада. Эмиссар. Все это были части

Перейти на страницу: