Пара для безжалостного дракона - Екатерина Гераскина. Страница 28


О книге
количестве. Я невольно вспомнила, как Арина захлопала в ладоши, когда увидела букет, как с восторгом вдохнула их аромат…

Но вслух я этого, конечно, не сказала.

Адриан вдруг улыбнулся.

Совсем чуть-чуть, одними уголками губ.

И я поймала себя на мысли, что он очень симпатичный мужчина. Красивый не в том, утончённом аристократическом смысле, что бывает у высокородных лордов, а в чем-то более суровом, хищном.

Я отвела взгляд, чтобы не выдавать свои мысли.

— Я, собственно, не только ради цветов сюда приехал, — продолжил он, и я заметила в его руке небольшой бумажный пакет.

— Что это?

— Вчера лекарь выписал вам мазь от ушибов и обезболивающее, на случай, если боль усилится, — спокойно пояснил он. — Также он написал несколько рекомендаций.

Я моргнула, растерявшись.

— И… вы это купили?

— Разумеется.

Я взяла пакет, чувствуя странную теплоту внутри.

— Не стоило…

— Это была моя обязанность, — ответил он ровно.

Я сжала пальцы на пакете, пытаясь справиться с нахлынувшими эмоциями.

Забота… Я давно не чувствовала её от мужчины.

Было странно осознавать, что этот человек, с которым я познакомилась буквально вчера, проделал весь этот путь ради того, чтобы убедиться, что я в порядке. Ведь он итак вчера сделал слишком много.

— Спасибо, — тихо сказала я, не зная, как ещё выразить благодарность.

— Не стоит благодарить. На моём месте так поступил бы каждый, — ответил он, снова улыбнувшись той же лёгкой, спокойной улыбкой.

Но я знала — не каждый.

Никогда прежде никто не заботился обо мне так, как он сейчас.

И мне впервые стало немного не по себе от осознания, что кто-то действительно заботится обо мне не из-за долга, не из-за выгоды, а просто потому, что хочет помочь.

Приняла от него бумажный пакет. Но тут возле моего дома остановился еще один кэб.

Хорошо мне знакомый.

Чёрный, с матовым покрытием.

Вестмор тоже заметил его и медленно обернулся.

Глава 30

Дверца кэба распахнулась, и оттуда, как всегда, невозмутимо вышел Дориан Блэкбёрн.

Дориан, как всегда, был в идеально сидящем чёрном камзоле, волосы уложены назад, а на лице была двухдневная щетина, которая шла ему.

Его взгляд скользнул по мне, а затем… остановился на Адриане.

Секунда, другая.

Тишина.

Мне показалось, что воздух между ними будто искрит от невидимого напряжения.

Они знают друг друга.

Дориан первым нарушил тишину.

— Вестмор, — сказал он холодно, как будто одно это имя было ему неприятно.

— Блэкбёрн, — ровным тоном ответил Адриан.

Я нервно сжала бумажный пакет, ощущая, как напряжение нарастает.

— Что ты здесь делаешь? — спросил Дориан, глядя на него слишком пронзительно.

— Навещаю Амелию, — ответил Адриан спокойно. — Я обеспокоен её состоянием после вчерашнего инцидента.

Блэкбёрн коротко перевёл на меня взгляд.

Я почувствовала, как напряжение в воздухе стало почти ощутимым.

Два мужчины смотрели друг на друга с откровенным недоверием, а я оказалась между ними, как между молотом и наковальней.

— Принес лекарства, — спокойно заговорил Адриан, вновь обращая взгляд на меня. — А еще хотел сообщить, что кэб перевернулся не случайно.

Я застыла.

— Что? — хрипло спросила.

— У экипажа были неисправные оси. Одно из колес вот-вот должно было оторваться. В итоге оно и отсоединилось, а лошади, испугавшись, понесли. К сожалению, извозчик признался, что давно не проходил обслуживание.

Я резко посмотрела на Дориана.

Блэкбёрн всё это время молчал, но теперь его взгляд стал колючим.

— И когда это случилось? — голос его был ледяным.

— Поздно ночью, на одной из второстепенных улиц.

— Я хочу видеть заключение, — сказал Блэкбёрн ровным голосом, но я заметила, как напряглись его плечи.

Адриан сдержанно улыбнулся.

— Неужели лорд Блэкбёрн не доверяет мне?

Голубые глаза Дориана сузились.

О нет. Сейчас что-то будет.

Я сделала шаг вперёд.

— Адриан, спасибо вам за заботу и лекарства. Я очень ценю вашу помощь. — мягко сказала я, стараясь не показывать, насколько меня саму это напряжение выматывает. — Но мне пора.

Лорд кивнул. Затем я повернулась к Блэкбёрну.

— Я положу пакет и вернусь, — сообщила Дориану, но тот не спускал взгляда с Адриана. И что между ними случилось?

То, что они не друзья — ясно как день.

— До встречи, Амелия, — услышала я от Адриана, когда подошла к калитке.

Я замерла, обернулась и посмотрела на лорда.

Он сейчас серьёзно?

Дориан окликнул меня, я перевела на него взгляд:

— Подожди.

Я замерла, развернулась. Блэкбёрн вернулся к кэбу и взял объемную коробку цилиндрической формы. Я узнала картинку, что была нарисована там.

— Возьми.

Я протянула руку, принимая её.

Адриан внимательно посмотрел на коробку, а потом перевёл взгляд на меня.

В этом взгляде было что-то странное.

Я сжала коробку крепче.

А потом просто развернулась и ушла, оставляя их двоих на улице.

Вошла в дом. Опустила коробку и бумажный пакет на комод. Достала пару таблеток обезболивающего и положила в сумочку. Остальные положила повыше на антресоль, на всякий случай, подальше от Ариши. Поморщилась от боли в рёбрах. Зря я так высоко руки подняла.

Из кухни вышла мадам Прайя.

— У тебя всё в порядке? — спросила она, обеспокоенно хмурясь и вытирая руки о белоснежное полотенце.

— Да, — улыбнулась я.

Из кухни выбежала Ариша и тут же обняла меня, крепко прижавшись, а поцеловала дочку в щёку.

— Мам, что в коробке? — её глаза загорелись любопытством.

Я усмехнулась, подняла крышку и показала дочери костюм.

— Одевай же скорее! — заторопилась она, хлопая в ладоши.

Я щёлкнула её по носу и улыбнулась:

— Подожди меня. Я скоро.

Поднялась наверх и переоделась. В коробке была моя форма: плиссированная юбка на ладонь выше колена, тонкие чулки, туфли, короткий приталенный пиджак и белая блузка.

Посмотрела на себя в зеркало и невольно улыбнулась. Костюм был безупречен.

Я собрала волосы в высокий хвост. Тёмные глаза и светлые волосы резко контрастировали, а строгая тёмная форма подчёркивала изгибы фигуры.

Я выглядела… по-новому. Более уверенно.

Мадам Прайя спросила, буду ли я обедать, но пришлось отказаться. Я взяла сумочку, поцеловала дочку, которой очень понравился мой костюм, и вышла из дома.

У кэба стоял один Блэкбёрн, его руки были в карманах брюк. А потом он посмотрел на запястье, где красовались дорогие золотые часы.

Но тут он услышал мои шаги. И поднял взгляд.

Его глаза медленно прошлись по мне — от кончиков туфель на каблуке до самого верха.

Я почувствовала, как внутри всё сжалось от этого взгляда. В нем не было ни удивления, ни одобрения — только холодная, оценивающая внимательность.

— Выглядишь… иначе, — наконец произнес Блэкбёрн, чуть наклонив голову набок.

Я не знала, считать ли это комплиментом или просто констатацией

Перейти на страницу: