Крик во тьме - Денис Гровер Сванк. Страница 3


О книге
от доброты незнакомца. Но в этот раз поломка казалась скорее проявлением безответственности, а не судьбы.

Почему я не подумала проверить масло? Вероятно, на моем новом банковском счету не хватит денег на ремонт. Я занервничала.

— Я понимаю, если вы не доверяете мне работу над вашей машиной, учитывая, что вы заложница ситуации и все такое, — сказал он. — Если хотите, я могу отогнать её в Гринвилль, но не смогу сделать этого до завтра.

— Сколько? — выпалила я.

Он заколебался.

— Придется везти машину туда, — сказал он, хмурясь. — Это в часе езды от моего магазина. Это должно стоить моего времени, включая путь назад.

— Я понимаю, — сказала я. Затем повторила вопрос: — Сколько?

— Три сотни.

Проклятье. Я не думала, что он пытается обдурить меня, и не видела смысла в том, чтобы отгонять машину в более крупный город, где все, скорее всего, будет дороже.

— Или я могу отогнать ее в Эвинг, — он умолк и почесал подбородок. — Для меня это всего полуторачасовая поездка, и она обойдется вам примерно в две сотни.

Не намного лучше.

— Может, вам лучше позвонить кому-нибудь, чтобы вас забрали, — предложил он. — Можете использовать мою рацию. Скорее всего, ваш телефон здесь не работает.

Он мог это спрашивать, чтобы убедиться, что я действительно одна, но я так не думала. Хоть и не могла назвать себя хорошо разбирающийся в людях — я оказалась в этой ситуации, доверившись не тем людям — я восхитилась его порядочностью. Мне захотелось довериться ему. Или во всем виновато отчаяние.

— Нет. Поблизости у меня никого нет.

Он кивнул.

— Я заметил номера Джорджии, так что я так и подумал, но решил убедиться, — он повернулся, чтобы полюбоваться видом, замялся на месте. — Есть еще один вариант, — мужчина повернулся ко мне. — Я могу позвонить заместителю шерифа, чтобы он забрал вас и отвез в Эвинг. Тогда позже вы сможете решить, что вам делать с машиной, — он криво улыбнулся. — Для вас это самый дешевый вариант на данный момент. Вам все еще придется отбуксировать машину, но будет время, чтобы подумать.

Мое сердце пропустило удар.

— Нет. Не надо звать шерифа, — произнесла я чуть поспешно.

Заместитель шерифа может попросить у меня документы, и хоть я была уверена, что с моими новыми документами все в порядке, я пока не была готова проверять их на деле.

Его взгляд похолодел, но он кивнул.

— Хорошо. Этот вариант не рассматривается. Вам нужна минутка, чтобы обдумать остальные?

— Нет, — ответила я, чувствуя дурноту от того количества денег, которые я собираюсь потратить, но у меня не было выбора. — Просто отвезите ее в ваш гараж.

— Я постараюсь сократить издержки до минимума. Можете назвать меня дурой, но я поверила ему.

Глава 2

Он показал на машину.

— Мне понадобится пара минут, чтобы погрузить машину на эвакуатор. Если вам нужно что-то забрать, лучше сделайте это сейчас.

— Ах, да, — произнесла я, снова нервничая. — В багажнике мой чемодан.

Он вытащил ключи из зажигания, обогнул машину и подошел к багажнику, затем без видимых усилий вытащил оттуда мой чемодан.

Я бы сама его достала. Я знала, какой он тяжелый, что значило, что под курткой мужчины скрывались внушительные мышцы.

Я задрожала, частично из-за холода, но еще от осознания, что этот мужчина был намного сильнее меня. Крепче прижала сумочку. У меня был пистолет, но смогу ли я заставить себя им воспользоваться? Одно дело стрелять по банкам на заборе, другое дело стрелять в человека. Если мне придется достать его, я надеялась, что угроза будет достаточно серьезной, чтобы я переступила эту черту.

Должно быть, он что-то увидел на моем лице — снова — так как бросил на меня опасливый взгляд по пути к грузовику, неся чемодан, весящий почти пятьдесят фунтов, словно это был рулон туалетной бумаги.

Да. Он определенно был силен.

— Хорошо, что мы встретились, — сказал он, взглянул на небо, а затем посмотрел на меня. — Слышал будет снег.

— Снег?

Я не проверила погоду. Молодец, Карли. Поехала в горы перед снегопадом. Хотя, если быть честной, если бы моя машина не сломалась, наверное, в горах меня бы уже не было.

— Да.

Он открыл пассажирскую дверь грузовика и забросил чемодан в кабину, с легкостью уместив его за сидением. Спустившись на землю, он оставил дверь открытой.

— Почему бы вам не подождать в грузовике, пока я не закончу с машиной?

Я заглянула в салон и удивилась чистоте. Судя по облупившейся краске и пятнам ржавчины, грузовику было несколько десятков лет, так что я ожидала, что салон будет в таком же состоянии. Несмотря на то, что черное виниловое сидение было порвано во многих местах, по большей части, оно было чистым.

— Э-м-м…, — произнесла я, поднимая на него взгляд. — Прежде чем сесть в ваш грузовик, я хотела бы узнать, кто вы.

— Вайатт Драммонд, владелец автомастерской «Драммонд».

К моему удивлению, он протянул мне руку.

Его мозолистая ладонь выглядела чистой. Я пожала ее, удивившись тому, какой теплой она была по сравнению с моей, холодной. Я не ожидала дрожи, пробежавшей по моему телу от этого простого прикосновения, и попыталась убедить себя, что все это последствия холода.

— Карли Мур, — представилась я, гордая тем, что запомнила свою новую фамилию.

Я провела перед зеркалом полторы недели, тренируясь произносить ее, пока ждала, когда в Литтл Рок прибудут мои новые документы. Мне нечем было заняться, ведь я оставила своих новых друзей в Генриетте.

Его рукопожатие было крепким, но он быстро отпустил мою руку.

— Теперь, когда вы знаете, кто я, садитесь внутрь. Я заведу двигатель, чтобы вы могли согреться.

Не дожидаясь, когда я это сделаю, он обошел грузовик спереди и сел за руль, чтобы завести двигатель машины.

Я хотела настоять на том, чтобы подождать снаружи, но ветер усилился, больно жаля щеки. Я уже согласилась позволить ему отогнать мою машину в город. Не было смысла и дальше упрямиться.

Кабина нагрелась быстро, так что я протянула руку и выключила обогреватель. Пару минут спустя, Вайатт сел в грузовик и сдал назад к передней части моей машины. Каким-то образом ему удалось развернуть мою машину под правильным углом. Совсем скоро он подцепил

Перейти на страницу: