Виктория Железная леди Запада - Анна Дант. Страница 45


О книге
правильно, скажу я вам! Правильно! У меня вот три сына. Младший уже детей нянчит. И дочка поздняя есть, да и та заневестилась. Я один не останусь, дети прокормят. А вот взять Лэрса, конюха вашего. Так у него кроме мальчонки Элвара и нет никого. Так то не сын, а ученик. И вот как Лэрсу жить, когда не сможет за лошадьми смотреть? Один путь, лечь да помереть. Или как собаке дворовой, в лес уйти.

— Я думаю, на этом можно закончить, — влез в разговор герцог. — Ты Павлий, верно? Староста?

— Д-да, Ваша Светлость, — растерянно кивнул мужчина и охнул, разглядывая королевскую комиссию. — Добро пожаловать, господа. Добро пожаловать в Жалкино.

— Павлий, принеси амбарные книги, — приказал граф Блейкли. Помощника королевского казначея мало волновало что-то, кроме денег. Впрочем, должность обязывает.

— Принесу, сейчас, мигом принесу.

И мужчина быстрым шагом пошел в сторону дома.

А к нам навстречу уже шел кузнец.

Да, хватит всего одного взгляда на этого мужчину, чтобы понять, кто перед тобой. Высокий рост, крупная, мускулистая фигура, и кожаный фартук местами обожженный. В руках он нёс меч, завернутый в тряпку.

Но не дойдя до нас несколько метров, мужчина опустился на колени, приветствуя.

— Встань и представься, — приказала я, понимая, что за столько времени так и не познакомилась с кузнецом. По правде говоря, железо меня никогда не манило, так что я благополучно забыла про кузню и вспомнила только после того, как Эридан сказал об оружии.

— Крен, Ваше Сиятельство, — поднимаясь, басом представился этот большой мужчина.

— Показывай, что у тебя получилось, — кивнула я на свёрток в руках кузнеца.

— Вот, Ваше Сиятельство, — мужчина убрал тряпку и протянул оружие мне.

Но я лишь мотнула головой. Хотела попросить передать Эридану, но герцог опередил:

— Дай-ка мне.

Взяв меч в руки, мужчина внимательно осмотрел его, покрутил в руке, замахнулся пару раз, а потом достал платок и подкинул вверх, чтобы тут же рубануть мечом.

На землю платок упал уже разрезанный.

— Ого, — совсем не по графски, выдохнула я.

Даже не разбираясь в оружии, я понимала, что меч получился неплохой. Надо же…

— Что скажете, Ваша Светлость? — спросила у герцога, пока он дотошно разглядывал оружие.

— Ваша идея удалась, Ваше Сиятельство. Меч действительно хорош. Для гвардии подойдёт, но на продажу. Такая заточка и балансировка стоят довольно не дёшево, но внешний вид… Если украсить рукоять, сделать гравировку, украсить ножны, то стоить он будет около ста золотых. А пока… Простой наёмник или стражник такой меч себе не сможет позволить, а лорды даже не посмотрят.

— А мы и не будем продавать, — заявила я. — Пока, во всяком случае. Крен, заказ тебе будет, нужно будет всему гарнизону мечи сковать.

— Но как же, Ваше Сиятельство? Это много слишком, один я никак не смогу, — испугался кузнец.

— Так и мы тебя не торопим, — улыбнулась я. — Сколько таких мечей сделаешь за месяц?

— С ножнами и если Дерта в подмастерья взять, то с десяток скую, — растерянно произнёс мужчина.

— Вот и прекрасно, значит примерно за год всему гарнизону мечи поменяем, — обрадовалась я. — Капитан, вы согласны?

— Согласен, Ваше Сиятельство, — Эридан забрал у герцога меч и внимательно осмотрел его.

— Тогда вы договоритесь, а мне потом смету предоставьте. А вот и Павлий!

Павлий, запыхавшийся от быстрой ходьбы, тащил с собой три амбарных книги.

— Вот, миледи, всё принёс. Не переживайте, я всё-всё учитывал! Каждую медяшку вносил!

— Я не сомневаюсь, — кивнула и обратилась к казначею. — Граф Блэкли, держите.

Передав книги мужчине, я принялась дальше осматриваться.

Хорошо здесь… В принципе в деревнях хорошо. Дети давно убежали играть, им не интересны разговоры старших, а взрослые заняты делами. Кто-то на ферме, кто-то домашними делами занят.

— У вас ещё и шерсть выделывают? — изумился Блэкли, отрываясь от записей.

— Конечно, милорд, — подтвердил староста. — И кожу, а как же? Куда её девать-то? Не за бесценок же продавать купцам. А у нас и свиная шкура, и коровья, и телячья. Жаль, кожевника толкового нет, а так бы и плащи шили, и обувку. А то всё покупать приходится! Хорошо хоть бабы наши сами подушки да одеяла гусиным пером набивают, но то не сложно.

А я задумалась… Кожевник, значит? Надо поискать хорошего. Это же и правда прекрасно, всё графство будет не только сыто, но и одето, да обуто. Да и на продажу можно, хороший доход будет. Пока только шкуры продают, да шерсть.

Вы пробыли в Жалкино ещё около часа. Я разговаривала со старостой, обсуждая жизнь деревни, пока казначей проверял цифры. Пусть смотрит, я знаю, что у Павлия там всё в порядке. Да и в любой другой деревне, потому что следила я за этим строго. Мне было страшно даже подумать, что будет, если при очередной проверке налогов что-то не сойдется.

— Графиня, мы можем отправляться, — ко мне подъехал герцог.

— Хорошо, едем.

Я попрощалась с Павлием, запрыгнула в седло и направила лошадь на выезд из деревни. В желудке уже урчало. Есть хотелось неимоверно.

И, думаю, не я одна проголодалась.

— Эридан, — тихо позвала мужчину. — Отправь кого-нибудь в Ряжки. Пусть обед приготовят. Поесть надо, да и гостей накормить, а то они злые будут.

— Отправлю, — кивнул мужчина и поманил к себе стражника. — Дирк, ты знаешь, как быстро до Ряжек добраться? Не по дороге.

— Знаю, капитан, — растерянно кивнул мужчина. — А зачем? Мы напрямки с делегацией двинем?

— Нет, ты поедешь один. И быстро, как только сможешь. Скажи, что Её Сиятельство едет с гостями, пусть обед подготовят. На всех. Ну… Народ ты и сам посчитаешь. Да и воды лошадям надо бы, а то загоняли скотину.

— Хорошо, капитан. Я поехал, — с готовностью кивнул Дирк и незаметно направил лошадь в лесок.

— Отряд не заметил потери бойца, — хихикнула я, понимая. что комиссия даже не поняла, что число людей уменьшилось.

— Это к лучшему, — усмехнулся капитан. — Меньше вопросов задавать будут.

Я заметила, что поездка немного успокоила Эридана. Он уже не такой злой, получает удовольствие от езды.

Я уже сгорала от любопытства, пытаясь понять, о чём же говорили с Эриданом. Но, пока комиссия здесь, поговорить нормально

Перейти на страницу: