Что я узнала в книжном «Кобаяси» - Каваками Тэцуя. Страница 24


О книге
Что я узнала в книжном «Кобаяси» - i_003.jpg

Юмико замолчала, и некоторое время стояла тишина.

— Может, вы и правы, — наконец вырвалось у меня.

— Конечно права! Всего лишь несколько слов, и окупается весь тяжелый труд, вложенный в книжный магазинчик. Это правда. Мне ли не знать. Иногда я думаю о том времени, когда придет пора закрыть и «Кобаяси».

— Не надо так говорить.

— Надо. Я ведь тоже не молодею. Пусть сейчас в это и не верится, но однажды и мой магазин исчезнет. И я не хочу сообщить о закрытии, просто повесив на двери объявление. Нет, я хочу устроить праздник, выпить с покупателями японского саке и вспомнить семьдесят лет, проведенных вместе.

— Да, было бы хорошо.

— Вот именно.

— Нет, все-таки нехорошо. Я бы предпочла, чтобы вы работали дальше.

— Не волнуйся, я сделаю все, что в моих силах, — сказала Юмико с мягкой улыбкой.

Вернувшись в офис, я попросила начальника Сиину зайти в книжный «Исии». Несколько дней спустя мы вместе с Сииной и Накагавой навестили магазинчик, чем несказанно обрадовали его хозяина. И все же на душе у меня было неспокойно.

Осень вот-вот обещала превратиться в зиму. Я читала двадцать седьмой том «Ста лет литературы», темой которого стал магазин. В книгу вошли рассказы «Туфельки» Ёдзиро Исидзаки, «Смутные воспоминания» Риндзо Сиины и «Юки-онна» Ёсиэ Вады. Все события в них происходят в магазинах. Главный герой «Туфелек» работает подмастерьем в обувной лавке, он ищет в журнале друзей по переписке и, увлекшись письмами одной девушки, дарит ей пару невероятно красивых туфель на высоком каблуке…

Хорошо быть молодым, думала я за чтением. Впрочем, я ведь тоже была молода.

Однажды меня вызвал директор Окуяма. Слегка волнуясь, я постучала в дверь его кабинета.

— Войдите, — раздался глубокий и будто недовольный голос.

— С вашего позволения, — сказала я, осторожно открывая дверь и входя.

Я снова увидела развернутую спортивную газету, из-за которой появился директор Окуяма — как всегда, хмурый, загорелый и очень пугающий. Впрочем, я уже боялась его не так сильно, как в свой первый день в Осаке. Я ведь знала: несмотря на устрашающий вид, директор на удивление добрый, застенчивый и милый.

— А, Рика, садись, — проговорил он.

Я опустилась на диван для посетителей, но директор попросил пересесть на кресло у его стола.

— Сколько ты уже у нас работаешь, Омори?

— Около полутора лет.

— Что ж, это немного.

— Да.

— В токийском офисе создают отдел развития новых книжных магазинов.

В ответ на мой недоуменный взгляд директор пояснил:

— Похоже, что «Дайхан» открывает свой магазин, с новаторским подходом к торговле книгами. Как ты думаешь, для чего?

— Чтобы он стал образцом для подражания?

— Да, именно.

У меня мелькнула мысль: получится ли у агентства осуществить задуманное?

— Так вот, с нами связался человек, отвечающий за новый отдел. Догадываешься, чего он хотел?

Я помотала головой — ни одной догадки у меня не было.

— Он звонил, потому что наслышан о тебе, Омори.

Я снова непонимающе посмотрела на директора. Тот, похоже, начинал раздражаться.

— Тебя хотят видеть сотрудницей нового отдела.

— Меня?

— Да. Тебе очень повезло. Это невероятная удача. Как будто в чемпионскую команду выбрали питчера, который в своем крошечном городишке даже в школьной сборной не играл.

Я не совсем поняла аналогию, однако решилась задать вопрос:

— Почему я?

— Вот в главном офисе и спросишь.

— Но ведь…

— Наверное, в Токио таланты перевелись.

— Правда?

— Нет, я шучу. Но тебя позвали потому, что ты провела несколько успешных мероприятий в «Бунъэцудо», и в новом отделе пригодятся твои способности.

Я не могла выдавить из себя ни слова.

— Конечно, я сам не горю желанием отправлять в Токио многообещающих сотрудников, тем более когда они еще толком не успели себя здесь проявить. Однако ради процветания «Дайхан» и тебя самой — у меня нет другого выбора, кроме как согласиться скрепя сердце.

Мне казалось, что все на самом деле происходит не со мной.

— Поздравляю, — сказал директор. — Тебя переводят в Токио. Ты счастлива?

Я не могла понять, счастлива ли я.

— Все уже решено?

— Да, приступаешь с 1 января.

— Значит…

— До конца года работаешь в Осаке, а в январе уже в Токио.

Даже выйдя из кабинета директора, осознать произошедшее я не могла. Еще год назад я бы очень обрадовалась — тогда я всем сердцем рвалась в Токио. А что теперь? Покинув Осаку, я не смогу часто встречаться с Юмико. И, конечно, с Такэру. Как поддерживать отношения на расстоянии? Кроме того, я не буду видеться с коллегами из «Дайхан», с управляющим Янагихарой и Масами из «Бунъэцудо». И со многими другими владельцами книжных магазинов.

После работы я, так и не распутав клубок мыслей, поехала в «Кобаяси». Когда я взглянула на Юмико, на меня нахлынул такой поток чувств, что я едва сдерживала слезы.

— В чем дело? — спросила Юмико с удивлением.

— Меня… Меня, кажется, переводят в Токио.

— Кажется? Ты как будто не уверена.

— В главном офисе появился отдел, который разрабатывает концепцию нового книжного магазина, и меня туда перевели. Я и правда еще не могу поверить.

На этих словах плотина рухнула, и слезы хлынули из моих глаз. Юмико подождала, пока я успокоюсь, и тихо произнесла:

— Это хорошо.

— Что тут хорошего?

— Значит, твой труд оценили. Заметили, как тяжело ты работала.

— Только я ничего не делала сама. Мне же всегда помогали.

— Это правда. Вот и не забывай. Но радоваться успеху и признанию не зазорно. Я счастлива, что ты будешь создавать магазин, который послужит образцом для книжных по всей стране. Надеюсь, в Токио ты сможешь проявить себя.

— Но я…

— А я не рассказывала тебе, как меня ограбили? — внезапно спросила Юмико.

— Ограбили?

— Да, к нам забрался вор. Уж не помню точно, сколько лет назад. Но я никогда не испытывала большей благодарности к людям вокруг.

Юмико с улыбкой начала рассказ.

Эпизод восьмой. Ограбление

Был конец декабря. Кажется, двадцать седьмое число. Спальни у нас на третьем этаже над магазином, а на втором — кухня и ванная. Около трех часов ночи папуля пошел в туалет и заметил кое-что странное: все ящики на кухне были выдвинуты, а пакеты для доставки в беспорядке лежали на столе.

Проснувшись от его криков «Вставай! Скорее!», я тоже спустилась на второй этаж. Пострадала не только кухня: в соседней комнате все дверцы шкафов и тумбочек были приоткрыты. Стало ясно — к нам забрался вор.

Мы с мужем поспешили в магазин. Здесь мы увидели ту же картину, что и наверху. Грабитель обшарил все вокруг в поисках чего-нибудь ценного. На втором этаже денег он не нашел, но, к сожалению, ему досталась выручка за предыдущий день, которую я не успела вечером отнести в банк. Поскольку приближался Новый год, я уже приготовила запас монет в сто иен для сдачи и для отосидамы детям. В общей сложности в магазине лежало около семисот тысяч иен. Все исчезло. У меня подкосились ноги.

— Что же делать? Мне завтра нужно заплатить…

На следующий день я должна была расплатиться за месяц с «Дайхан».

Папуля немедленно вызвал полицию, люди в форме начали осматривать дом. И вдруг я вспомнила — у меня же есть банковская книжка! Я бросилась ее искать, но полицейский меня остановил:

— Простите, здесь нельзя ничего трогать. Подождите, пока мы закончим все процедуры.

Легко ему было говорить! Я боялась, что вор забрал книжку и вот-вот обналичит чеки. С трудом дотерпев до утра, я позвонила в банк и попросила заблокировать все операции по моему счету. Книжка вскоре тоже нашлась. А еще подарочные сертификаты на сто пятьдесят тысяч иен, которые я купила на Новый год. Хорошо, что осталось хотя бы это. Однако всех наличных мы лишились, а нам еще нужно было заплатить агентству.

Перейти на страницу: