Kammabandhū – означает, что камма подобна нашим родственниками и друзьям. Если у нас хорошие родственники и друзья, то, опираясь на них, можно получить определенное благо или пользу. Если же хороших родственников и друзей нет, то опереться больше не на кого. Подобным же образом польза может быть извлечена лишь из хороших кармических действий. Если хорошей каммы нет, то больше не на что опереться. С другой стороны, если есть плохая камма, то волны негативных последствий будут накатываться как враги в обличие друзей. Таким образом разъясняется слово kammassakā.
Kammappaṭisaraṇā означает, что можно опираться лишь на камму. С обычной мирской точки зрения принято считать, что для обретения благополучия можно опираться лишь на те действия, которые связаны с практическими делами. Подобным же образом для обретения благой заслуги необходимо опираться на добродетельные действия. И, с другой стороны, также следует опираться на избегание недобродетельных действий. Чем в большей степени индивидуумы отвергают все недобродетельное, тем в большей степени они избавляются от страдания. Следовательно, чтобы устранить результаты неблаготворной каммы, на самом деле необходимо опираться на практику благотворной активности. Таким образом также разъясняется слово kammassakā.
Kammaṃ – хорошие и плохие действия; vibhajati – приводят к тому, что существа; yadidaṃ hīnappaṇitatāya – становятся низменными или превосходными; vibhajjati – приводя к разделению на различных индивидуумов. Эти действия, в частности, приводят к разделению на два вида существ – низкие и превосходные. Неблаготворная камма делает существ низменными, тогда как благотворная камма приводит к тому, что они становятся возвышенными и благородными. Буквально это можно перевести примерно так: «Существа обладают лишь каммой как своей единственной собственностью. Они должны принимать камму как свое наследство. Камма – это причина, которая неизбежно приводит к своему результату. Лишь на камму можно опираться как на своих друзей и родственников. Камма служит опорой для всех существ. И именно камма разделяет существ на низменных и превосходных». А теперь давайте вместе повторим следующий тезис:
Все существа владеют лишь собственной каммой. Они должны принимать камму как собственное наследство. Камма – это причина, которая неизбежно приводит к своему результату. Лишь на камму можно опираться как на своих друзей и родственников. Камма служит опорой для всех существ. Именно камма разделяет существ на низменных и превосходных.
Учение Будды состоит в том, что все страдания и рождения в нижних мирах являются результатом наших собственных недобродетельных и безнравственных действий. Собственная камма существ делает их счастливыми и возвышенными в этой жизни, а также приносит славу и почет. Иными словами, человек сам ответственен за свое счастье и страдание, являющиеся результатом его собственных действий. Рождается ли он в благородном или низком сословии, это его собственная, зависящая от него судьба. Живые существа испытывают страдания или счастье не в результате чьих-то действий и не по воле Всемогущего творца. В буддийских учениях указывается, что все это – результат индивидуальной каммы каждого, и поэтому не следует обвинять кого-то другого. Давайте теперь произнесем следующий тезис:
Творящий зло пожнет зло; творящий добро пожнет добро.
Если люди засевают семена манго, хлебного дерева и т. д., то в итоге будут получать их сладкие плоды. Если же они засевают семена лимона или лайма, то в итоге будут собирать их кислые плоды. Теперь давайте произнесем вместе следующий тезис:
Именно камма является тем проектировщиком, который внедряет как хорошее, так и плохое, заставляя страдать от боли и наслаждаться удовольствиями.
Но поскольку Субха не вполне понял этот краткий ответ, он стал задавать дополнительные вопросы, на которые Будда давал следующие ответы.
Причина короткой и длинной жизни
Māṇava – О юноша! Idha – в этом мире; itthī vā – если женщина; puriso vā – или мужчина; ekacco – определенно; pāṇātipātī – убийцей живых существ; hoti – является. (Отнятие жизни у другого указывает на жестокость и безжалостность.) So – убивающий индивидуум; tena kammena – вследствие этого действия, убийства; paraṃ maraṇā – после смерти; apāyaṃ – в нижних мирах; duggatiṃ – в горестных уделах; vinipātaṃ nirayaṃ – в аду; upajjati – рождается. Manussattaṃ – человеком; sace āgacchati – если рождается; yattha yattha paccājāyaṭi – где бы ни родился; appāyuko – короткая жизнь; hoti – будет [51].
Если коротко, то это означает, что вследствие неблаготворной каммы убийства живых существ после смерти существа непременно падут в нижние миры. Если же они родятся человеком, то будут иметь короткую жизнь.
Māṇava – О юноша; yadidaṃ yo ayaṃ – если некий индивидуум; pāṇātipātī hoti – убивает живых существ; tassa – тогда это его; esā paṭipadā – привычное поведение; appāyukasaṃvattanikā – приведет к короткой жизни. В связи с этим можно сформулировать следующий тезис:
Убийство других обязательно приведет к сокращению собственной жизни.
Далее было кратко объяснено то, почему существа живут долго.
Ekacco itthī vā puriso vā – если некий мужчина или женщина; pāṇātipātā paṭivirato hoti – воздерживается от убийства; so – то этот индивидуум; tena kammena – благодаря недопущению убийства; paraṃ maraṇā – после смерти; sugatiṃ – в счастливых уделах; saggaṃ lokaṃ – на небесах; upapajjati – родится. Sace manussattaṃ āgaccanti – если он обретет человеческое существование; dīghāyuco hoti – то будет жить долго. Māṇava – о, юноша; yadidaṃ pāṇātipātā paṭivirato hoti – тот, кто воздерживается от убийства живых существ; esā paṭipadā – это его привычное поведение (недопущения убийства живых существ); dīghāyukā samvattaṇikā – приведет к долгой жизни.
Если коротко, то недопускающий убийства, скорее всего, благодаря своим добродетелям, после смерти вознесется в небесные миры. Если же он родится человеком, то будет жить долго. Это означает, что нравственная дисциплина, или добродетельное поведение, связанное с воздержанием от убийства живых существ, приведет к долгой жизни. В связи с этим произносится следующий тезис:
Убийство других приводит к короткой жизни; недопущение убийства приводит к продолжительной жизни.
Таков ответ на первый вопрос. «Убийство других» означает отнятие жизни у любых живых существ, включая все виды животных, включая мельчайших насекомых, таких как вши и муравьи, а также их яйца и личинки. Некоторые умирают еще в материнской утробе. Некоторые умирают только что родившись. Некоторые умирают в первый или второй месяц после рождения, в детстве, юности или в зрелом возрасте, в десять, двадцать или тридцать лет. То есть смерть, приходящая до истечения обычной продолжительности жизни, без каких-либо необычных обстоятельств, от которых бы существа страдали на начальном этапе своей