— Я не планирую с ней трахаться, — подтверждаю я немного резко.
Она что — то бормочет себе под нос, прежде чем поднять на меня взгляд, в её карих глазах читается вопрос.
— Сегодня Джек сказал мне, что ты встречаешься с девушкой из Далласа. Это правда? Потому что пару недель назад ты пускал слюни по Дарси.
Эта гребаная ложь становится всё глубже и глубже, но сейчас я не могу этого отрицать.
— Да, это так, — я провожу рукой по волосам. — Но, как я уже сказал ему, это несерьёзно.
Мои глаза находят спину Дарси, когда она направляется к столу с закусками, наполняя миску “Bugles” — она как — то сказала мне, что пристрастилась к ним с тех пор, как переехала в Штаты.
На её короткой розовой юбке отражаются блики от блестящего шара, который Джек и Кендра, должно быть, временно установили, а облегающий черный топ с открытыми плечами подчеркивает её идеальную фигуру. У меня слюнки текут при мысли о том, какой мягкой она была бы в моих руках. Даже несмотря на то, что я не вижу ее лица, она выглядит прекрасно.
Кендра отпускает мою руку, и я быстро улыбаюсь ей, направляясь к Сойеру, который машет рукой в мою сторону. Другой рукой он протягивает мне холодное пиво, и я с радостью забираю его у него и открываю, пытаясь сообразить, в какой момент было бы уместно рассказать всем, что Эбби на самом деле моя выдуманная девушка.
— Первая товарищеская игра на следующей неделе. Мысли? — Сойер переводит взгляд с меня на Джека.
Всегда уверенный в себе центровой Джек небрежно пожимает плечами.
— У “Flames” был тяжелый сезон, и в этом году их игроки получили несколько травм. Я уверен, что мы сможем победить его, в регулярном чемпионате тоже.
Сойер усмехается, поднося пиво к губам. Он делает паузу, прежде чем сделать глоток.
— Я думаю, что у меня в запасе есть ещё пара сезонов, а потом я уйду на покой. С сегодняшнего утра у меня всё чертовски болит, и легче особо не становится.
— И это ты так говоришь, — говорю я, всё ещё отслеживая каждое движение Дарси, несмотря на то, что стою прямо перед её братом. Господи, сколько во мне наглости. — Но я, сколько, на восемь лет моложе тебя и чувствую себя так, словно меня сбил автобус?
— Что там с автобусом? — Дарси встает между своим братом и Сойером, на долю секунды переводя взгляд на меня.
Она выглядит чертовски привлекательно, её волосы уложены волнами. Когда она смотрит на меня, её щеки краснеют, и я не могу не вспомнить наш последний разговор, когда я сказал ей, что она заслуживает мужчину, который мог бы дать ей то, что она хочет.
— Ничего, Дарси. Арчер жаловался, каким старым он себя чувствует, в то время как Сойер указывал на то, насколько он древний, и что он рассматривает варианты выхода на пенсию, — шутит Джек, вызывая недовольство своего капитана.
Она тихо фыркает, делая глоток просекко. На ней браслет из белого золота, который я не узнаю, и сразу же на меня накатывает новая волна ревности.
Это подарок на день рождения, и если да, то от кого? Интересно, пользовалась ли она сумкой Saint Laurent, которую я подарил ей сегодня. Это была смелая — и, вероятно, невероятно глупая — идея купить и отправить это ей в офис. Но, эй, я знаю, где она работает, и я знаю, что ей нравятся большие сумки. Я бы купил ей ещё тысячу, если бы она была моей.
— Ну, я полагаю, тебе нужно спланировать свадьбу и расставить приоритеты в семейной жизни. Когда — нибудь придется повесить эти коньки, — Дарси кивает Сойеру и подмигивает.
Он ухмыляется, сразу же найдя взглядом Коллинз в другом конце комнаты, разговаривающего с Кендрой и Дженной.
— Я женат и не чувствую себя от этого ни на день старше, — вставляет Джек. — На самом деле, я...
Дарси поднимает руку.
— Если это будет одна из твоих неуместных сексуальных шуток, которая заставит меня съежиться, просто знай, что тебе это уже удалось. Мы понимаем — ты влюблен и заполучил девушку.
Моё веселье очевидно, хотя оно быстро исчезает, когда Джек смотрит на меня. Я знаю, что за этим последует, и бессилен предотвратить это.
Какого черта я решил, что подыграть было хорошей идеей? И почему я раньше не сообразил, в чём дело? Конечно, это должно было вернуться к Дарси.
Я открываю рот, чтобы заткнуть его — и всю эту дерьмовую историю — но он опережает меня.
— Всё, что я скажу, это то, что я не единственный влюбленный, — он подмигивает мне, и я хочу провалиться под землю целиком вместе с Дарси, чтобы она не услышала, что собирается рассказать её брат.
— Ну, конечно, Сойер, — отвечает Дарси.
— Нет, нет. Это наш парень Арчер. Он встречается с Эбби из Далласа. Очевидно, это несерьезно, но на днях он халтурил в спортзале, пока покупал ей платья, и так мы и узнали, — он делает глоток пива, ожидая, что я подтвержу его историю.
Я, блядь, не смею взглянуть на Сойера. Я уже чувствую, как его взгляд сверлит меня.
— О... — голос Дарси звучит слабее, чем раньше, в нём слышится неуверенность или, возможно, разочарование. Часть меня надеется, что это так, в то время как другая половина хочет рвать на себе волосы за то, что я стал причиной её безразличного тона. — Я не знал, что ты с кем — то встречаешься. Поздравляю.
— Это несерьезно, — выпаливаю я, забывшись и бросая взгляд на кипящего от злости Сойера.
Я могу полностью понять, почему он злится — в одну минуту я заявляю о своих чувствах и прошу его отнестись ко мне серьезно, а в следующую он слышит о выдуманной Эбби.
Между нами воцаряется тишина. Я могу сказать, что Дарси ищет выход, и всё, что я хочу сделать, это подхватить её на руки и отнести в одну из свободных комнат, чтобы языком прояснить свой статус в отношениях.
Свет гаснет, и наша группа — вместе с остальной частью зала — погружается в темноту.
— О Боже, она же не собирается петь 'С днем рождения'? — шепчет Дарси.
Пользуясь темнотой, я прижимаюсь к ней, когда Джек направляется на голос