Там, где лежит вина - Миа Шеридан. Страница 14


О книге
сыне. Она с надеждой шагнула вперед.

— Это по поводу...

— Нет, — сказал он, слегка вздрогнув, казалось, сразу поняв, о чем она собиралась спросить. — У нас нет никакой новой информации о вашем сыне. Сожалею. — Еще одно легкое вздрагивание. Незнакомый мужчина выглядел искренне сожалеющим. Он провел рукой по своим коротким темным волосам. — У меня есть пара вопросов по поводу одного нового дела, если вы сможете уделить мне несколько минут.

Джози охватило смятение. Смятение и разочарование. На краткий миг она позволила себе... надеяться.

— Конечно, офицер.

— Детектив, — поправил он, шагнув вперед. — Детектив Коупленд.

Теперь, когда сердцебиение вернулось к нормальному ритму, и она смогла ясно мыслить и видеть, Джози рассмотрела незнакомца. Высокий и красивый. Темные волосы и глаза, бронзовая кожа. Он был похож на латиноамериканца, но фамилия «Коупленд» ни о чем таком не говорила.

Несколько долгих мгновений они стояли, уставившись друг на друга, и в воздухе между ними витало что-то странное. То, как он смотрел на нее... Она почувствовала себя беззащитной и взволнованной, поэтому подняла корзину с бельем, отошла от хлопающей на ветру ткани и повернулась к нему.

— Следуйте за мной, детектив Коупленд, мы можем посидеть на крыльце.

Мужчина прошел за ней небольшое расстояние до дома, и она села в то же кресло, в котором сидела несколько дней назад, когда разговаривала со своим кузеном-громилой. Детектив Коупленд устроился напротив нее. Улыбнулся и, прищурившись, посмотрел на двор позади нее.

— Милое местечко. Здесь так спокойно.

— Предстоит еще много работы, но все идет своим чередом.

— Вы живете с тетей, мисс Стрэттон?

— Джози. Нет, тетя скончалась шесть месяцев назад в доме престарелых. Она оставила это место мне. — Девушка посмотрела в сторону фермерских угодий за домом, так же как и он за мгновение до этого. Все десять акров теперь принадлежали ей.

— Мне очень жаль. На счет вашей тети. — Он потер затылок, а затем кивнул в сторону дома. — Планируете снова использовать его в качестве гостиницы?

Снова. Значит, он знал, что здесь была гостиница и что какое-то время она была закрыта. Мужчина работал в полицейском управлении Цинциннати. Вероятно, он многое знал о ней. Почему здесь оказался именно этот человек, а не один из детективов, с которыми она была знакома, Джози не знала.

Она медленно выдохнула.

— Таков план.

Если смогу придумать, как вычеркнуть семнадцать вещей из списка первостепенной важности, имея в банке пару тысяч баксов.

— Детектив, чем я могу вам помочь? — Она собралась с духом, понимая, что этот человек — по какой бы причине его ни прислали, детектив, больше похожий на голливудскую кинозвезду, чем на человека, работающего с трупами, — пришел сказать ей, что дело о ее пропавшем ребенке закрывают, или передают в архив, или еще что-нибудь в этом роде.

«Все в порядке», — сказала она себе. — «Они могут закрыть его, если захотят. Но я никогда не закрою».

Детектив Коупленд наклонился вперед, положив локти на колени. Его темные глаза казались черными в полумраке крыльца, длинные и пышные ресницы загибались вверх. Его плечи были широкими, белая рубашка плотно обтягивала бицепсы в той позе, в которой он находился. Этот мужчина излучал мужественность. И совсем не был похож на Седрика Мерфи, пузатого пожилого детектива с доброй улыбкой, к которому она до сих пор испытывала симпатию, хотя не разговаривала с ним уже... больше года. Да и до этого разговоры всегда были короткими. Детектив Коупленд, казалось, оценивал ее, тщательно подбирая слова, которые собирался сказать, как это делают люди, знакомые с ее похищением. Как будто, несмотря на то что прошло почти десять лет, она могла сорваться при одном упоминании об этом. Как будто могла забыть о тех ужасах на какое-то время, и то, что об этом снова заговорили, всколыхнет воспоминания. Ах, если бы.

— Несколько дней назад мы нашли тело молодой женщины, прикованной цепями в подвале заброшенного дома в Клифтоне.

Джози замерла. Такого она точно не ожидала.

— Тело? Прикованное цепями? — Последнее слово прозвучало хрипло, и она прочистила горло.

Детектив Коупленд откинулся назад и кивнул, его взгляд был прикован к ее лицу.

— Да. В бетонные стены были вмонтированы стальные кольца, чтобы удерживать цепь.

Ей вдруг стало холодно.

— Я... А девушка... как она умерла?

— От голода.

Джози издала тихий сдавленный звук, слегка съезжая в кресле.

— Боже мой, — выдохнула она, качая головой и на мгновение отводя взгляд за его спину. — Но, детектив, если вы здесь потому, что думаете, что это тот же самый человек, который...

Детектив Коупленд поднял руку.

— Я знаю, что человек, похитивший вас, покончил с собой. Ваше дело закрыто. Я прочитал досье.

— Значит, вы знаете, что это не может быть связано с моим делом. Только одно сходство — цепи. — Это не могло быть абсолютно уникальным, правда? Она понятия не имела, как часто совершаются преступления, подобные тем, что случилось с ней, но цепи, они... должны иногда использоваться... чтобы лишить жертву свободы... они...

Джози тряхнула головой, пытаясь избавиться от путающихся мыслей и нахлынувшего беспокойства.

— Это еще не все. — Детектив сделал небольшую паузу. — На бедре этой женщины были вырезаны слова. Нож вошел так глубоко, что оставил следы на кости.

— Ох, — вырвалось у нее и Джози неосознанно поднесла пальцы к тому месту, где у нее был шрам от того, что сделал с ней Маршалл Лэндиш. Casus belli. Она все еще несла вину, которую он возложил на нее. И всегда будет нести. На своей коже... в своей душе.

Поняв, куда положила руку, она убрала ее, пальцы слегка дрожали, прежде чем Джози переплела их и положила руки на колени. Встретилась взглядом с детективом. Проницательный, оценивающий взгляд, но... добрый. Уголки его глаз были прищурены, полные губы сжаты в тонкую линию. Мужчина был обеспокоен тем, как она воспримет эту новость.

Девушка расправила плечи, подбодренная его сочувствием.

— Я не понимаю, — пробормотала она.

— Мы думаем, что это подражатель, — сказал детектив. — Все элементы, которые кажутся схожими с вашим случаем, были освещены в новостях. Кто-то мог прочитать об этом и попытаться воссоздать преступление. Мы просто не знаем, почему. Есть ли что-нибудь, что могло бы пролить свет на смерть этой девушки?

Джози медленно покачала головой.

— Нет, я... Вы что-нибудь знаете о ней?

Он сделал паузу, словно решая, стоит ли отвечать на ее вопрос.

— Мы пока не сообщили ее семье, но полагаем, что это местная жительница, которая работала в ресторане в Гайд-парке. Однажды вечером она не вернулась домой с работы.

Джози прикусила нижнюю губу, глядя вниз.

— Это должно быть

Перейти на страницу: