Никто из А. более не приезжает на балы? Ты ни разу не упомянула об их присутствии. И что ты слышала про Гиппсов или про Фанни и ее мужа?
Тетя Кассандра вчера совершила прогулку до Вьярдса вместе с миссис Дигвид. Анна была сильно простужена и сейчас очень бледна. Она только что отлучила Джулию.
Я недавно получила весточку от твоей тетушки Харриот и совершенно не могу понять их решения расстаться с мисс С., которую она, судя по всему, особенно оценила теперь, ибо Харриот и Элеанор вошли в возраст, когда гувернантка может принести особую пользу, тем более что, когда несколько лет назад Кэролайн отправили в школу, мисс Белл оставили в доме, хотя остальные дети были еще совсем малы. Полагаю, у них есть к тому основательные причины, хотя проникнуть в их суть я не в состоянии, и, пока не узнаю, что случилось на самом деле, буду воображать себе невесть что и ради забавы стану приписывать эту разницу в подходах исключительным достоинствам мисс С., которая ни разу не унизилась до того, чтобы снискать расположение хозяина дома лестью, что не раз проделывала мисс Белл.
На твои любезные вопросы я отвечу подробнее, чем ты ожидаешь. «Мисс Кэтрин» пока поставлена на полку, и я не уверена, что когда-то ее оттуда сниму; тем не менее у меня есть одна вещица, готовая к публикации, которая, возможно, увидит свет примерно через год. Небольшая – длиной примерно как «Кэтрин». Этими сведениями ни с кем не делись. Ни мистер Солсбери, ни мистер Уайлдмен ничего не должны знать.
Я худо-бедно поправилась, могу выходить и дышать свежим воздухом, во время прогулок присаживаюсь и отдыхаю, так что физических упражнений мне хватает. В моих планах добиться большего, поскольку погода повернула на весну. Собираюсь ездить на ослике – это даст мне больше независимости и меньше будет причинять неудобств другим, чем езда в экипаже, а еще я смогу сопровождать тетю Кассандру во время ее прогулок в Олтон и Вьярдс.
Полагаю, ты сочтешь, что Ум. выглядит недурно; на днях у него случилось разлитие желчи, и т. Касс. дала ему по его просьбе дозу лекарства. Уверена, что ты бы это одобрила. Мы с Ум. стали добрыми друзьями. Мне он очень нравится. В нем все так естественно – привязанности, манеры, чудачества. Нам с ним очень интересно и никогда не скучно.
Мэт. Хаммонд и А. М. Шоу – люди, которые сами по себе никогда не показались бы мне занимательными, но я готова войти в их положение и рада, что они так счастливы. Будь я графиней Ричмондской, была бы крайне удручена выбором сына.
Наши страхи касательно бедной малышки Харриот все нарастают; по последним сведениям, сэр Эв. Хоум подтвердил свое мнение, что у нее водянка мозга. Надеюсь, что милосердный Господь скоро ее приберет. Ее несчастный отец совершенно измотан переживаниями за нее; ему сейчас не обойтись без Касси, она для него и занятие, и утешение.
LXXIV
Чотон, 23 марта, воскресенье
Сердечно тебе признательна, любезная моя Фанни, за то, что ты прислала мне разговор с мистером У.; очень позабавилась, когда его читала, постаралась не обижаться и не думать о нем хуже из-за того, что наши с ним мысли настолько несхожи; но самое мое сильное ощущение от всего этого – удивление от той настойчивости, с которой ты заставляла его говорить о нужном предмете; я согласна с твоим папой, это было не вполне честно. Ему будет неловко, когда он узнает правду.
До чего же ты занятное существо! В определенных ситуациях чрезвычайно нервическое, в других будто полностью лишенное нервов! Совершенно неукротимое, закаленное и дерзкое. Не принуждай его читать дальше. Пощади, скажи ему правду и принеси свои извинения. Мы с ним, разумеется, ни в коей мере не сойдемся во мнениях касательно романов и героинь. Как тебе известно, изображения совершенства меня только злят и отвращают; тем не менее в его высказываниях немало здравого смысла, и я особенно уважаю в нем желание не думать дурно о молодых барышнях; это свидетельствует об утонченности и любезности. И он заслуживает лучшего отношения, чем принуждение к чтению и других моих книг.
Не удивляйся, когда узнаешь, что дядюшке Генри известно о том, что у меня готова к публикации очередная вещь. Я не могла ответить отказом на его вопрос, однако никаких подробностей ему не ведомо. Тебе она не понравится, так что не проявляй нетерпения. Возможно, тебе придется по душе героиня, я и сама не думала, что смогу сделать ее настолько добродетельной.
Я тебе искренне признательна за заботу о моем здоровье; действительно, уже много недель я не слишком хорошо себя чувствую, а неделю назад была сильно больна. Меня мучила лихорадка, ночи проходили дурно; но теперь мне значительно лучше, и я постепенно возвращаю себе привычный внешний вид, а так выглядела совсем никуда – только черный и белый, причем не там, где положено. Даже не рассчитываю, что когда-либо снова обрету цветущий вид. Болезни в моем возрасте – опасная прихоть. Спасибо за все, что ты мне рассказала. Я этого недостойна, поскольку не могу ничего дельного написать в ответ, однако спешу заверить тебя, что письма твои читаю с тем же удовольствием, что и раньше, и нахожу их чрезвычайно интересными и занимательными – как тебе бы и хотелось. Если мисс Марсден все-таки существует, я догадываюсь, за кого она выйдет замуж.
Вечером. Все предыдущее я писала в состоянии расслабленности, отупения и сильной мизантропии; теперь мне лучше, по крайней мере, по собственному ощущению, и я постараюсь быть более приятной собеседницей. У нас скоро пойдет дождь, но после погода обещает быть тихой и ясной, что весьма кстати, потому что вот-вот доделают мое седло, а упражнения на воздухе – как раз то, что мне нужно. Более того, я очень обрадуюсь, когда праздник в Скарлетс завершится, поскольку ожидание его для всех нас очень волнительно, особенно для твоей бабушки; она сидит и угрюмо размышляет о неисправимом зле и недопустимом поведении.
А вот с Кеппел-ст. приходят неплохие новости; головные боли у маленькой Харриот отступают, сэр Эдв. доволен воздействием ртути и не исключает полного излечения. Как я выяснила, болезнь эта в наши дни не считается смертельной, если пациент еще совсем мал и кости в голове у него не затвердели. В этом случае воду можно вывести с