Пока не погаснет последний фонарь. Том 4 - Ангелина Шэн. Страница 23


О книге
class="p1">— Нам нужно добраться до кухни и найти соль, — перешел к делу Хасэгава.

— Кто-то должен выманить это существо и отвлечь, а кто-то — отправиться за солью, — добавил Кадзуо.

Я мысленно представила планировку его квартиры, и тогда в моей голове появились наметки плана. Рискованного, но на составление другого времени не оставалось. К тому же я очень и очень сомневалась, что в нынешних обстоятельствах план без риска вообще возможен.

— Нас трое... — начала я, но прервалась, услышав зловещий смех.

— Раз-два-три... — вновь принялась считать кукла, и, прислушавшись, я предположила, что она все-таки вышла из кухни... А значит, могла направиться сюда.

— Один из нас выйдет на балкон, — как можно тише и быстрее продолжила я и махнула рукой в сторону двери на балкон. — Как я поняла, окна гостиной тоже выходят на этот балкон? — уточнила я, и Кадзуо кивнул. — Тогда кто-то через окно отвлечет на себя внимание куклы. Другой в это время попробует проскользнуть на кухню. А третий останется здесь и, если понадобится, отвлечет куклу уже на себя. К сожалению, между кухней и гостиной нет двери, а выманить куклу из гостиной будет очень сложно. И очень рискованно. Так что...

— Надо будет не дать ей обратить внимание на кухню за своей спиной, — закончил Хасэгава, и я кивнула.

Пару мгновений все молчали, обдумывая мои слова.

— Тогда я пойду на кухню. Я быстрее вас там справлюсь, — прервал гнетущую тишину Кадзуо.

— Это самая опасная роль, — тут же отозвался Хасэгава, повысив голос, и я бросила на него одновременно встревоженный и сердитый взгляд.

В глазах Кадзуо промелькнуло удивление.

— Разницы нет, — ответил он, напряженно посмотрев на дверь. — В случае неудачи погибнут все.

— Хорошо, — неохотно согласился Хасэгава. — Тогда я останусь здесь, а ты, Хината-тян, пойдешь на балкон. В случае чего кукле будет труднее до тебя добраться. Ей придется идти через спальню.

— Где будешь ты. — К моему сожалению, волнение все же проскользнуло в мой голос. — Хотя она может попробовать выбраться на балкон через окно... Хорошо.

Я, не желая больше тратить ни секунды, быстро подошла к окну и уже хотела было его открыть, как Хасэгава схватил меня за запястье.

— Будь осторожна. Пожалуйста, — шепотом попросил он и сразу же отпустил мою руку.

Я ничего не ответила и вышла на балкон.

Там было темно. Не знаю, мы снова попали в другой мир или же кусочек другого мира на время добавился к мозаике нашего, но вокруг царила глубокая беззвездная ночь. Лишь до странного крупная луна разливала призрачный полупрозрачный свет, позволяя не потонуть во мраке.

Я сделала два коротких шага, чувствуя, как мелко дрожат колени, и замерла у края окна. Прикрыв глаза и глубоко вдохнув, собираясь с силами, я сделала еще шаг и выглянула в гостиную.

И заметила, как из кухни вышла кукла.

И от ее вида меня изнутри опалил, грозясь сжечь остатки самообладания, ужас.

Небольшая, хрупкая на вид... Неживая. Кукла крутила головой, двигала ногами и руками — в одной из которых держала крупный кухонный нож!

На пару секунд я словно разучилась дышать и почувствовала, как меня накрывает паника. Я сжала кулаки и до боли прикусила губу, разозлившись на себя. В том про́клятом городе я пережила много смертельно опасных историй и не собиралась погибать посреди Токио от руки одержимой куклы.

Я с силой ударила кулаком по стеклу, и кукла тут же обернулась.

А я вскрикнула.

Губы на ее лице — искусственном лице — были растянуты в хищной улыбке, будто были вышиты так изначально, а большие глаза оказались полностью черными. Когда жуткая кукла увидела меня, ее ухмылка стала еще шире, еще кровожаднее. Я почувствовала на себе взгляд бездонных черных глаз — взгляд существа, вселившегося в куклу и смотрящего на меня через нее.

Кукла сделала два медленных шага в мою сторону, так, словно понимала, что я никуда не денусь. А я ждала, хоть мне до безумия сильно хотелось рвануть прочь. Сбежать от этого пробирающего до костей мертвого взгляда. Но я стояла на месте. Даже не шевелилась.

Шаг, затем еще один и еще... И вот наконец кукла подошла к окну настолько близко, оказалась на достаточном расстоянии от входа на кухню, чтобы не заметить Кадзуо, и посмотрела на меня, запрокинув голову.

Я даже не скосила глаз в сторону спальни, боясь выдать Кадзуо, но уже через пару секунд краем зрения заметила его за спиной куклы. Я испугалась, что это существо услышит его, и тут же начала стучать в окно, надеясь, что лишние звуки отвлекут куклу от тех, которые могли раздаться за ее спиной.

— Я здесь! — крикнула я. — Ты же сказала, что найдешь меня. Так иди сюда!

Кадзуо осторожно прошел за куклой, кинув на меня встревоженный взгляд, и скрылся на кухне. Мне очень хотелось проследить за ним взглядом, но я не могла себе этого позволить.

— Я тебя нашла! — злорадно объявила кукла, и я невольно удивилась, как четко расслышала ее голос через закрытое окно.

— А вот и нет, — отозвалась я, всей душой надеясь, что это существо не сможет разбить армированное стекло. — Ты не просто увидеть меня должна, а убить. Но я сделаю это раньше.

Кукла вновь рассмеялась:

— Не успеешь.

Хоть я и говорила уверенно, мои пальцы мелко дрожали. Согласно легенде, эту куклу необходимо убить до рассвета, облив ее соленой водой. Вот только я не представляла, сколько времени у нас есть на самом деле — мы-то начали играть в прятки с этой куклой не посреди ночи.

Я оглянулась, вновь убедившись, что дом окружала непроглядная ночь с бледным диском луны.

А вернув взгляд на куклу, едва не вскрикнула. Пока я на мгновение отвлеклась, она отвернулась от окна и посмотрела в сторону кухни. С этого ракурса вся кухня не просматривалась, и я не заметила Кадзуо. Видимо, он успел спрятаться. И все же мое сердце забилось вдвое быстрее, хотя и так готово было выскочить из груди.

Кукла сделала шаг по направлению к кухне, и я тут же вновь ударила кулаком по окну — со всей силы, так что, казалось, рисковала сломать себе пальцы.

Но кукла даже не оглянулась и продолжила мелкими шажками приближаться к кухне — слишком быстро.

И тут с левой стороны раздался резкий шум.

Я вздрогнула, а кукла, остановившись, тут же посмотрела на дверь в спальню. И направилась в ее сторону.

От облегчения у меня подкосились ноги, и я прикрыла глаза, но затем в ужасе распахнула их. Кадзуо оказался пока в относительной безопасности... но куклу на себя отвлек Хасэгава.

Я тут же посмотрела в сторону спальни, лихорадочно размышляя, что бы предпринять, а затем повернула голову к кухне. Из нее выглянул Кадзуо и, когда мы встретились глазами, покачал головой. В его глазах читалась тревога — настолько сильная, что тут же распалила и мою собственную.

Что произошло? У Кадзуо дома совсем нет соли? Или проблема в чем-то другом?

К этому моменту кукла на своих коротких ногах уже добралась до ведущей в спальню двери. Я застыла, наблюдая, как это существо, толкнув дверь, скрылось в следующей комнате. Сначала оно найдет Хасэгаву... А затем доберется и до меня.

Краем глаза я уловила в гостиной движение и, отведя взгляд от спальни, поняла, что Кадзуо подбежал к окну и поспешно открыл его.

— Воды нет, — напряженным голосом произнес он.

— Что? — хрипло переспросила я.

— Водопровод не работает. — Кадзуо зло сцепил зубы. — Видимо, из-за того, что приготовления к пряткам с одержимой куклой проводятся до начала игры...

— Но мы не могли подготовиться... У тебя нет бутылок с водой?

— Были, — отозвался Кадзуо. — Но эта кукла вылила всю воду.

Я закрыла лицо руками. Неужели мы обречены? Нам нужна вода, необходима...

Кажется, на этот раз это действительно конец.

Я вновь посмотрела на Кадзуо и поняла, что он все еще стоит у окна.

— Прячься! — тут же сказала я. — Слишком опасно оставаться тут.

— Надо что-то придумать, а не просто прятаться.

— Если погибнем, ничего уже не придумаем.

— На всякий случай. — Он протянул мне стакан с солью.

Я быстро

Перейти на страницу: