Вопрос заставил меня задуматься. Готов ли я к чужому ребенку? Одно дело, когда я взял девочку под опеку. Но готов ли я удочерить ее и считать своей? Я не мог дать однозначного ответа на этот вопрос. Свою семью я представлял совершенно не так. Быть может, там, где каждый день может стать последним, я мечтал о своей семье. О долгожданном ребенке, которого мне подарила любимая женщина. Я представлял трепетное ожидание маленького счастья. Маленький дракончик на моих руках, осыпанная драгоценностями жена… А вместо этого у меня пока есть чужая семья, которой я помогаю. По факту они не имеют ко мне никакого отношения. Так же как и я к ним. Да, я готов взять ответственность за будущее девочки. Я готов помогать. Я не брошу их. К тому же, бывшая жена герцога мне очень нравится. Первое впечатление об этой женщине было обманчивым. И сейчас я вижу в ней то, чего не замечал раньше. Я вспомнил уставшие глаза, гордость и какую-то внутреннюю силу, ее улыбку на ее лице, и почувствовал, что встреть ее раньше, я бы тут же женился бы на ней. Даже не раздумывая.
Я смотрел на мать и отца, понимая, что всегда мечтал о такой семье. Она для меня казалась идеальной. Никаких измен, никаких предательств, никаких чужих детей.
Я вспомнил, как отец учил меня летать. Как я в первый раз упал с башни, а моя драгоценная матушка едва не потеряла сознание. Как мы вместе ее успокаивали, уверяя, что для дракона — это пустяк. Счастливые воспоминания детства сменяли друг друга. Вот мы с папой играем в солдатиков, вот папа катает меня на плечах. Да, именно такую семью я хочу. Но это не значит, что я перестану помогать.
— Своим молчанием вы сами ответили на мой вопрос, господин генерал, — насмешливо произнес герцог. — Никто не хочет воспитывать чужого ребенка.
Он задумчиво смотрел в искры камина. И его лицо было освещено всполохами. Он поднял внимательный холодный взгляд на герцогиню, которая вошла в комнату с новой шкатулкой в руках и поставила ее на стол.
— Мне проверять? — отрывисто произнес герцог, глядя на жену. И в голосе его чувствовалось недовольство.
— Как пожелаете, — ледяным голосом ответила герцогиня. Сейчас ее взгляд поменялся. Она напоминала беременную скандалом женщину, которая пока сдерживается, но уже готова вот-вот взорваться.
Герцог на мгновенье замер, а потом потянулся к шкатулке. Глаза герцогини вспыхнули гневом, а она отошла к окну, отвернувшись в жесте глубоко оскорбленной.
— Где серьги с топазом? — спросил герцог.
— Я не знаю, где они! — резко и нервно произнесла герцогиня.
Я чувствовал, как в доме назревал скандал. Пока что он просто висел в воздухе и вежливо дожидался моего ухода.
— Я их не трогала! — произнесла герцогиня голосом, словно оплеванная.
Женскую хитрость разгадать просто. Она уже считала это все своим, как вдруг законная владелица затребовала это обратно. И маленький женский обман вскрылся. И теперь придется расставаться с любимыми вещицами.
— А теперь смею откланяться, — произнес я, беря обе шкатулки и направляясь в сторону двери, где меня уже поджидал чужой дворецкий. Не успел я закрыть дверь, как послышался едва сдерживаемы, полный гнева и обиды голос герцогини. Он звенел, как люстра под бальной залой.
— Значит, ты, дорогой муж, обворовываешь собственного ребенка, чтобы содержать эту потаскуху и ее маленького выродка? Тратишь деньги на маленького выродка, который вовсе не от тебя? — дребезжал голос герцогини. — Лучше бы лишнюю игрушку купил собственному сыну! Ты украл у собственного ребенка! И неважно сколько! Ты украл у родного сына! Ты — вор! Вор!
И это кричала женщина, у которой бриллиантов больше чем, у половины бальной залы.
— Ты только что выставила меня мерзавцем! Хотя я был уверен, что магия уже у нее! — послышался голос герцога. Говорил он с едва сдерживаемой яростью. — Мне что? Теперь проверять каждый твой шаг и каждое твое слово? Ты сама говорила, что человек, совравший однажды, будет лгать тебе всю жизнь! Это были твои слова!
Дослушивать я не стал, спускаясь по лестнице и направляясь к карете. Мне нужно вернуть девочкам то, что их по праву.
Глава 35
Я сидела и всхлипывала, глядя на разбросанные по полу книги. Может, просто одно наложилось на другое. Арест на магию, мой букет на столе хорошенькой воспитательницы.
На этот раз я была предусмотрительней и окутала комнату чарами беззвучия. Так что Раяна ничего не услышит.
— Спит, — рапортовало подкроватное чудовище. — Я поправил одеяло.
— Молодец, — выдохнула я. — Возьми с полки пирожок…
— Спасибо, — сипло ответили мне из подкроватной темноты.
Глубоко вздохнув, я подошла к зеркалу, глядя на себя. А потом поджала губы, вспоминая свежий вид мисс Риссен.
— Ты слишком многого хочешь от мужчины, — произнесла я себе. — Чтобы и с ребенком возился, и помогал, и еще и тебя полюбил…
Я почти смирилась, понимая, что вон сколько красивых, юных дев вьется вокруг генерала, стоит ему появиться на людях. И каждая готова составить его счастье. Только я собрала книги, складывая их на столик, послышался стук в дверь.
Я посмотрела на часы.
Время было немного за полночь.
Открыв дверь комнаты я вышла в коридор.
— Кто там? — прошелестела я.
— Открывай, — послышался знакомый голос. Сначала я обрадовалась, а потом вспомнила про букет и просто молча сняла магию с двери.
Эрфольг вошел в дом, который тут же стал еще меньше, чем был по сравнению с ним.
— Тише, Раяна спит, — прошептала я, крадясь на кухню и ставя чайник.
— Ты что? Опять плакала? — спросил генерал, глядя на мои глаза.
— Нет, просто пыль в глаза попала, — произнесла я, протирая из для пущей убедительности.
Недоверчивый взгляд еще раз посмотрел на мое лицо, а я тут же улыбнулась.
— Вот, — произнес генерал, ставя на стол две красивые шкатулки. — Это — твое приданное.
Я чуть не выронила кружку, глядя на него во все глаза. Две шкатулки стояли на столе, поблескивая драгоценными камнями и фамильным гербом. Осторожно я подошла к ним и открыла. В одной лежали и сверкали драгоценности, а в другой среди бархата утонул роскошный перстень.
— Родовая магия рода Винклер, — заметил генерал, когда я осторожно потянула руку к кольцу. Оно вспыхнуло синеватой вспышкой, как только я дотронулась до него.
— Как ты… — задохнулась я,