– Капитан дал мне пропуск в лагерь. Рабочие сейчас в отъезде. Он посоветовал прийти в три часа, когда они вернутся, и поспрашивать, в какой из хижин жил Тео. Возможно, там осталось что-то из его вещей.
– Три часа, – повторила Полин. – Ждать осталось недолго.
– Капитан подписал пропуск только для меня, – сказал Анри. – Он не хочет, чтобы на территории лагеря была женщина. Давай вернемся в Вимрё и перекусим в том кафе, которое посоветовал фермер. Там ты как раз подождешь меня в тепле.
В кафе молодые люди заказали суп с хлебом и сыром. Хозяин кафе косо посмотрел на Полин.
– У нас тут не так много китаянок, – проговорил он.
– Вы, наверное, хотели сказать, ни одной. – Анри засмеялся, и хозяин кафе ответил тем же.
Не сразу, но в итоге сотрудники и посетители кафе поняли, почему Полин оказалась здесь. На нее смотрели с любопытством, но в то же время сочувственно кивали. В конце концов кафе опустело.
Полин поглядывала на часы, висевшие на стене, каждые несколько минут.
– Отряд рабочих скоро должен вернуться, – сказал Анри. – Я пойду в лагерь, а ты подожди здесь.
Но Полин его не услышала. Она безмолвно уставилась на дверной проем. Точнее, на вошедшего в кафе человека. Он был в форме и шинели Китайского трудового корпуса. Один из переводчиков.
Вот, значит, куда занесла его нелегкая.
Эту заискивающе и одновременно наглую волчью ухмылку Полин не забыла бы и спустя сотню лет. Видеть его здесь она хотела сейчас меньше всего. Да и не только здесь. Ей в принципе больше никогда не хотелось встречаться с этим человеком. Но в этом маленьком кафе скрыться от него не представлялось возможным.
– Мадемуазель Дэн, – окликнул ее Ма. Его голос звучал дружелюбно. – Это последнее место, где я ожидал встретить вас.
– Ма, – кивнула Полин.
Анри вопросительно посмотрел на нее, но Полин даже не думала представлять мужчин друг другу.
Ма обернулся и протянул руку Анри.
– Ма Фулян. Переводчик. Мой отряд только что прибыл в Вимрё. Раньше я работал в антикварном магазине «Пагода». Там и познакомился с Полин, ее дядей и кузеном Тео.
– Анри Лю. Журналист. – Анри пожал ему руку.
– Могу я узнать, почему вы здесь, Баолин? – Не спросив разрешения, Ма сел рядом с Полин. От его шинели пахло мокрой шерстяной тканью и застоявшимся сигаретным дымом. Резкий и терпкий запах напомнил ей табак, который курил Жан-Поль.
По сути, Полин уже было нечего терять. Вскоре причина ее приезда в Вимрё станет известной всем.
– Тео присоединился к трудовому корпусу в прошлом году в качестве переводчика. Он погиб. И я здесь, чтобы забрать его… личные вещи домой.
– Мне очень жаль. – Сожаление в голосе Ма звучало вполне искренне, но в его взгляде не было и капли сострадания. – Я прибыл в Вимрё совсем недавно, но, может быть, могу помочь чем-то. Хотя бы достать пропуск в лагерь.
– Я уже получил пропуск от капитана Мейтленда. – Анри встал из-за стола и натянул пальто. – Мне нужно найти кого-то, кто знал Тео и мог бы показать, где он жил.
– Тогда давайте пойдем вместе, – предложил Ма. – Я сейчас как раз не занят. Только кофе выпью.
Он направился к бару. Полин встала из-за стола, чтобы помочь Анри с пальто. Она наклонилась ближе и застегнула верхнюю пуговицу.
– Это… – начал было Анри, но Полин прижала палец к губам и кивнула.
– Прошу, не сболтни лишнего, – прошептала она. – Я прогуляюсь и немного посижу в церкви. Буду ждать тебя там, но не позволяй ему идти в церковь с тобой.
Ма допил свой кофе и вернулся к столику. Полин все еще сидела, а ее пальто висело на спинке стула рядом.
– Ты не идешь, Баолин? – спросил Ма.
– Нет. Только Анри. – Хмурое выражение лица Полин сменила улыбка.
– Тогда увидимся позже.
Полин наблюдала за тем, как двое мужчин покинули кафе, дружелюбно беседуя на ходу. Она заметила, что одно плечо Ма чуть выше другого. Скорее всего, виной этому была травма. Полин надела пальто, вышла из кафе и направилась к церкви. Ветер на улице стал еще холоднее, но, по крайней мере, дождь немного утих, превратившись в морось. На мгновение ей показалось, что тучи на небе сгустились вовсе не вследствие зимней непогоды, а из-за присутствия Ма.
По мере приближения очертания одинокой церковной башни становились все четче. Несмотря на плохую погоду и туман, на улицах Вимрё было довольно многолюдно. Повсюду сновали британцы, австралийцы, новозеландцы, канадцы. Здесь расположилось несколько госпиталей и центров Красного Креста, отчего население города увеличилось в разы.
Полин опустила вуаль на шляпке и держала зонтик низко. Она шла быстро и целеустремленно. Молодые женщины привлекали солдат, но даже за короткое время, проведенное в Нуаель-сюр-Мер, Полин поняла, что ее азиатские черты лица являлись объектом повышенного внимания. Некоторые горожане относились к ней доброжелательно, но сегодня Полин было совсем не до этого.
Ратуша представляла собой аккуратное и красивое здание с часами над основным входом. Полин пересекла площадь перед церковью Непорочного Зачатия. Сам храм ее не интересовал. Полин просто хотела укрыться от плохой погоды в тишине, чтобы дождаться Анри. Она не хотела сидеть одна в кафе.
Архитектуру и художественное оформление церкви Полин оценила лишь мельком. Внутри пахло затхлостью. Дым от благовоний, горящий тут десятилетиями, въелся в алтарное покрывало, деревянные скамейки и клиросы [43]. Она села недалеко от двери, ведущей в южный трансепт, [44] и склонила голову в молитве, чтобы собраться с мыслями. Старик с метлой подметал в северном трансепте и не обращал внимания на Полин. Он неторопливо сновал между рядами скамеек, увлеченный работой.
Увидев Ма сегодня, Полин опешила. Она уже несколько месяцев о нем не вспоминала. Им сказали, что Ма посадили на корабль и отправили в Китай, но все же он был здесь. Успокаивало лишь то, что Ма не причинит ей вреда, пока рядом Анри. И уж точно он уже не сможет сделать что-то плохое Тео.
Старик с метлой приблизился к скамье Полин, и она тут же спешно вышла из церкви. Дождь прекратился, поэтому Полин несколько минут стояла на мосту и смотрела на реку. Ее тусклые и серые воды по цвету были такими же, как небо над головой. Небольшие ступеньки вывели Полин на усаженную тополями и ивами тропинку вдоль берега. На их голых ветвях все еще держалось несколько пожухлых листьев. Возле воды ветер был еще холоднее. На тропинке, кроме шагающего впереди нее мужчины, больше никого не было. На нем была темно-синяя вязаная шапка, плечи сгорблены от холода, а руки спрятаны в карманах военной шинели. Затем он натянул шапку на правое ухо.
Полин сорвалась с места.
Никогда в жизни она не бежала так быстро. Натянув на шляпку вуаль, она понеслась по лужам и грязи, размахивая зонтом.
– Постой! Остановись! – крикнула Полин. – Тео! Тео!
Мужчина остановился и обернулся. Полин заключила его в объятия.
– Полин?
– Ошибка! Это была ошибка! – закричала она. – Ты живой! Они ошиблись! О Тео, ты жив!
Полин сделала шаг назад, озадаченная его спокойствием и отсутствием реакции. Тео погладил сестру по щеке, как делал это каждый раз, когда она расстраивалась. Потом он обнял Полин за плечи. Отстранившись, Тео посмотрел на сестру. Он улыбнулся и взял ее руки в свои.
– Полин, что ты здесь делаешь?
– Я приехала, чтобы забрать твое тело домой, – сказала Полин, сжимая руку брата. – То есть в Нуаель я приехала не из-за этого, но потом мне сказали, что ты погиб.
Тео покачал головой.
– Не понимаю, о чем ты говоришь.
– Ты не знал, что произошла ошибка? Капитан Мейтленд считает тебя погибшим, – продолжала бормотать Полин. – Ты же вернешься в Париж на пару дней, да? Дениз будет так рада тебя видеть. И дядя Луи тоже.
– Давай найдем тихое и сухое место, где ты мне все расскажешь. Не хочу, чтобы нас подслушивали.
Старик с метлой ушел. Единственным источником света в церкви были тусклые лампочки, висящие между каменными колоннами нефа. Они были не ярче свечей. Тео с Полин сели на скамейку