Книги, цитируемые автором или героями
О сексуальном освобождении женщин Адиного поколения
Бостонский коллектив по созданию книги о здоровье женщин «Мы и наше тело. Написано женщинами для женщин» (1970) (The Boston Women’s Health Book Сollective. Our Bodies, Ourselves. A Book by and for Women).
Э. Йонг «Я не боюсь летать» (1973) (Jong E. Fear of Flying). Любимая книга Дарии, опубликована в Италии издательством Bompiani в переводе Маризы Карамеллы.
А. Комфорт «Радость секса» (1972) (Comfort A. The Joy of Sex).
Об именах Ады и Эстеллы
Ч. Диккенс «Большие надежды» (1860–1861). Эстелла – приемная дочь мисс Хэвишем, которую та воспитывает жестокой и высокомерной.
Ч. Диккенс «Холодный дом» (1852–1853). Ада Клейр – последняя наследница по «делу Джарндиса», которая живет в поместье «Холодный дом».
Э. Сальгари «Тайны черных джунглей» (1895). Впервые повстречав Аду Феррелл, Гаддо Бертран, узнав ее имя, цитирует роман, в котором похищенную тугами [111] прекрасную Аду Корихант (кузину Марианны «Жемчужины Лабуана») спасает Тремал Найк, который затем влюбляется в нее.
О некюйе и других случаях общения с мертвыми
Д. Алигьери «Божественная комедия. Ад, песнь XXVI». Улисс (Одиссей), вернувшись на Итаку, решает снова отправиться в путь, чтобы «изведать мира дальний кругозор и все, чем дурны люди и достойны» [112].
Вергилий «Энеида. Книга VI». Эней встречает, среди прочих, Дидону, Кениду и Марцелла.
Гомер «Илиада. Песнь XXIII». Мертвый Патрокл является Ахиллу во сне с просьбой его похоронить.
Гомер «Одиссея. Песнь XI». Одиссей спускается в Аид, где встречает свою мать, а затем Тиресия и Ахилла.
Лукан «Фарсалия. Книга VI». Ведьма Эрихто воскрешает труп, чтобы расспросить его о будущем.
Т. Манн «Волшебная гора» (1924). В санатории молодая девушка Элли Бранд в ходе спиритического сеанса вызывает дух умершего Иоахима, кузена главного героя Ганса Касторпа.
Овидий «Метаморфозы. Книга X». Эвридика умирает, и Орфей спускается в Аид, чтобы вернуть ее, но безуспешно.
Овидий «Метаморфозы. Книга XII». Рассказывается история Кениды/Кенея.
А. Полициано «Сказание об Орфее» (1480). Пересказ классического мифа о сошествии Орфея в Аид, подчеркивающий, что, страдая после смерти Эвридики, певец решает отныне любить только юношей («первины пола лучшего»).
О взаимоотношениях Ады и дяди Тана
Гомер «Илиада. Песнь XXIII». Дядя цитирует: «Спишь, Ахиллес!» и «И взаимно с тобой насладимся рыданием горьким!».
Дж. Пасколи «Антикл. Из цикла “Застольные поэмы”» Из цикла «Застольные поэмы» (1904). Содержит строки «тени задумчивых гор и бескрайние бездны морские», приводимые в описании телефонного разговора с дядей из Греции.
Сафо «Фрагмент 31» («Богу равным кажется мне по счастью…») (также известный как ода «Ревность»). Ада вспоминает выражения «ἐπιρρόμβεισι δ᾽ἄκουαι» («в ушах же – звон непрерывный») и «χλωροτέρα δὲ ποίας ἔμμι» («зеленее становлюсь травы»).
О детских и подростковых книгах Ады, ее кузин и подруг
Дж. Вердат «Индийский браслет» (1941). Роман, в котором две подруги обнаруживают, что они кузины. Входит в коллекцию «Моей детской библиотеки», широко известную в Италии между двумя мировыми войнами.
Китайская лирика (1753 г. до н. э. – 1273 г.). Издательство Einaudi, 1955. Под редакцией Джорджии Валенсин, с предисловием Эудженио Монтале (Liriche cinesi (1753 a. C. – 1273 d. C.), Einaudi, 1955). Подростком Ада кладет на музыку «Балладу о Мулань (Магнолии)», из которой цитируется последняя строфа.
Л. Монтгомери «Волшебство для Мэриголд» (1929).
О домах терпимости
Э. Витторини «Красная гвоздика (1948).
Ги де Мопассан «Пышка» (1880).
У. С. Моэм «Рождественские каникулы» (1941).
Дж. Стейнбек «К востоку от рая» (1952).
О взаимоотношениях Ады и Джулиано
Д. Алигьери «Пусть так моя сурова будет речь…» Из цикла «Стихи о каменной даме». СIII. Во время последней встречи потерянный вид Джулиано напоминает Аде строки о разрушительной силе любви.
Д. Алигьери «Путем, которым в сердце красота…» Из цикла «Сонеты флорентийского периода». CXVII. Ада решает начать жить с Джулиано, услышав, как он цитирует строки: «Летит Лизетта, возомнив надменно, что сдался я – сбылась ее мечта».
Дж. Кардуччи «Лтний сон». Из цикла «Варварские оды» (1877). «Ухаживание» незнакомца в спортивном центре льстит Аде и заставляет вспомнить строки:
И сделал мальчик крохотный, но славный шаг вперед,
поддержан материнскою любовью,
и сердце радостно забилось торжеством.
О происхождении имен дяди Тана и его сестры-близнеца
Т. Тассо «Освобожденный Иерусалим. Песнь XXII» (1575). В этой песни говорится о том, как Танкреди повстречал Клоринду и вступил с ней в поединок:
Но вот настал тот неизбежный час,
Когда Клоринды жизнь должна пресечься:
Танкред ей в грудь прекрасную наносит
Удар мечом; железо входит в тело
И кровью упивается, и вся
В крови ее наружная одежда.
‹…›
И узнает, и нем и неподвижен:
О, страшный вид! О, роковая встреча!
‹…›
Все в том же положенье испускает
Последний вздох и кажется уснувшей.
О женщинах, которые выступают в мужской роли и/или переодеваются в мужчин (и наоборот)
Ж. Грир «Бег с препятствиями: Судьбы женщин-художниц и их работ» (1979) (Greer G. The Obstacle Race: The Fortunes of Women Painters and Their Work).
У. К. Ле Гуин «Левая рука тьмы» (1969) (Le Guin U. K. The Left Hand of Darkness).
К. Ридольфи «Жизнеописание Мариетты “Тинторетты”». В кн.: «Чудеса искусства, или Жизнеописания знаменитых художников Венеции» (1646–1648) (Carlo Ridolfi C. Vita di Marietta Tintoretta, in Le meraviglie dell’arte ovvero le Vite degli illustri pittori veneti e dello Stato).
Рекомендуем книги по теме

Палома
Анн-Гаэль Юон

Швея с Сардинии
Бьянка Питцорно

Почетные арийки
Дамьен Роже

Вслед за Эмбер
Кристин Лёненс
Сноски
1
Парафраз стихотворения Джакомо Леопарди «Покой после бури». – Здесь и далее прим. пер.
2
Не является кровным родственником Ферреллам, Бертранам или Бертран-Ферреллам, но связан с ними через брак или иным образом.
3
Не является кровным родственником Ферреллам, Бертранам или Бертран-Ферреллам, но связан с ними через брак или иным образом.
4
Не является кровным родственником Ферреллам, Бертранам или Бертран-Ферреллам, но связан с ними через брак или иным образом.
5
Не является кровным родственником Ферреллам, Бертранам или Бертран-Ферреллам, но связан с ними через брак или иным образом.
6
Не является кровным родственником Ферреллам, Бертранам или Бертран-Ферреллам, но связан с ними через брак или иным образом.
7
Не является кровным родственником Ферреллам, Бертранам или Бертран-Ферреллам, но связан с ними через брак или иным образом.
8
Не является кровным родственником Ферреллам, Бертранам или Бертран-Ферреллам, но связан с ними через брак или иным образом.
9
Не является кровным родственником Ферреллам, Бертранам или Бертран-Ферреллам, но связан с ними через брак или иным образом.
10
Не является кровным родственником Ферреллам, Бертранам или Бертран-Ферреллам, но связан с ними через брак или иным образом.
11
Не является кровным родственником Ферреллам, Бертранам или Бертран-Ферреллам, но связан с ними через брак или иным образом.
12
Не является кровным родственником Ферреллам, Бертранам или Бертран-Ферреллам, но связан с ними через брак или иным образом.
13
Не является кровным родственником Ферреллам, Бертранам или Бертран-Ферреллам, но связан с ними через брак или иным образом.
14
Не является