— Не забудь прихватить хорошую бутылку на ужин, ладно?
Линкольн кивает и хлопает его по плечу, а Мэгги направляется к дому.
— Фэй, это не групповое собрание. Я прослежу, чтобы Эйс нашел тебя, когда мы закончим, — говорит Линкольн, подходя ко мне. Я не смотрю на него и не принимаю во внимание его слова. Мне неинтересно, что нужно ему или его брату. А вот что меня интересует, так это почему Эйс Фокс нанимает мою сестру и общается с таким человеком, как Блэкстоун.
— Фэй очень трудно смириться с тем, что ее где-то не хотят видеть, — бросает Мэгги через плечо, а затем поднимается по лестнице, перешагивая через две ступеньки, оставляя между нами достаточно места.
Ее слова ранят. Она не хочет, чтобы я оставалась, как и Линкольн, но я здесь не для того, чтобы кому-то из них было комфортно. Я приехала, чтобы сделать свою работу и, нравится ей это или нет, убедиться, что с ней все будет в порядке, когда я снова уеду.
Я проталкиваюсь сквозь группу людей, спускающихся по главной лестнице дегустационного зала, и понимаю, что невозможно не оценить роскошь этого места, когда оглядываюсь вокруг. От кованых светильников, напоминающих логотип «Фокс Бурбон», до запаха бурбона, который витает по всему огромному помещению. Когда я поднимаюсь на верхний этаж, офисная часть пуста. Это дает мне секунду, чтобы осмотреться и сориентироваться.
— Какую часть фразы «это не групповое собрание» ты не поняла?
При всей длине его ног я все равно опережаю Линкольна на добрый десяток футов, поскольку не обращаю на него внимания и изучаю частный этаж. Стены украшены коллажами из фотографий, рассказывающих об истории «Фокс Бурбон». Четыре поколения мужчин Фоксов, превративших домашний самогон в один из самых востребованных брендов бурбона в мире.
— Игнорируя меня, ты не добьешься того, чего хочешь, — говорит он у меня за спиной.
Я останавливаюсь в конце коридора и смотрю направо, на пустой угловой кабинет. Линкольн стоит передо мной с раздражающей ухмылкой на лице.
— Есть много способов получить то, что я хочу, Фокс, — я подхожу ближе к нему и прикусываю губу. — Рассмотрим все способы, которыми можно легко манипулировать мужчинами? Или ты предпочитаешь, чтобы я продемонстрировала? — Я провожу пальцами по ключицам, приподнимая грудь, чтобы привлечь его внимание.
— Обычно это работает? — спрашивает он, не впечатленный.
Сначала я смотрю вниз, на его промежность, а потом снова поднимаю взгляд с язвительной улыбкой.
— Ты мне скажи. Я чувствую себя немного заинтригованной... — Я замолкаю на полуслове, когда смотрю на большую черную железную букву «F», переплетенную с контуром лисы, висящую в центре стены, что кажется странным местом для нее.
— Я сказал, что это частная встреча, — повторяет он.
Но я обхожу его и тяну логотип вверх. Стена раздвигается. Джекпот. Когда я вхожу, до меня доносится голос Мэгги:
— Ты попросил меня найти больше покупателей. Вот этим я и занялась. Ты не ставил никаких условий, Эйс.
Линкольн практически наступает мне на пятки, когда я вхожу в комнату, прерывая их беседу, и изо всех сил стараюсь не показать своего восхищения роскошью этого скрытого пространства. Я испытываю раздражение, что это удивляет меня. Не должно. Семья Фоксов известна своим безупречным вкусом и эксклюзивностью того, что они поставляют. Это чувствуется во всем интерьере дома, а здесь просто концентрация этого. Темные стены, четыре кожаных кресла и диван вдоль дальней стены. В углу напротив покерного стола, стоит что-то вроде ярмарочного автомата, а за ним — огромный камин.
Эйс стоит пугающе неподвижно, ожидая, что кто-нибудь объяснит ему, что именно я здесь делаю. Любой, кто живет в Фиаско или проезжал через него, знает, что Аттикус Фокс — не тот человек, которому можно перечить, а тем более угрожать. Он старший брат и руководит всем, но каждый из них по-своему властный и пугающий.
— Фэй Кэллоуэй, — спокойно говорит он, глядя на брата. — Давно не виделись.
Я выпрямляю плечи и сосредотачиваю свое внимание на нем, копируя позу и тон.
— Так и есть.
То, что на нем костюм, в то время как все остальные присутствующие здесь в джинсах, поло или футболках — это сознательное решение. В Эйсе нет ничего случайного, а это значит, что с ним мне нужно общаться иначе, чем с Линкольном.
Он улыбается, опускает глаза, а затем удивляет меня:
— Отличное шоу ты устроила в «Midnight Proof». Ты выбрала не тот карьерный путь, который я ожидал.
Я улыбаюсь этому снисходительному замечанию. Хочет он того или нет, но я не испытываю сложностей с тем, чтобы прояснить ситуацию.
— Видишь ли, Эйс, я никогда не думала, что мне придется объяснять это взрослым мужчинам, но ты и вот он, — я киваю в сторону Линкольна, в ответ он скрещивает руки на груди и смотрит на меня, — должны знать, что большинство женщин в наше время не строят свою жизнь, основываясь на ожиданиях мужчин. Может быть, если вы это поймете, то будете меньше удивляться нашему выбору и больше осознавать свой.
Он складывает руки на груди и сдержанно улыбается, прежде чем продолжить.
— У тебя довольно много поклонников.
Я наблюдаю за ним, потому что знаю, что он имеет в виду Блэкстоуна. Я могу только надеяться, что он не выболтал ему мое настоящее имя, или, что еще хуже, рассказал, насколько сильно моя нынешняя карьера отличается от той, к которой я готовилась.
Я вижу, как Линкольн позволяет себе слегка улыбнуться, почти так же самодовольно, как его брат.
— Я не знал, что вы знакомы, — говорит Эйс, переключая внимание на Линкольна. — Ты и Блэкстоун, — говорит он, снова глядя на меня.
— Брок Блэкстоун и я... — Я делаю паузу и ухмыляюсь. — Друзья.
Линкольн отрывисто смеется.
Я смотрю на него, он скрестил руки на груди, прислонившись к покерному столу. Я наклоняю голову набок.
— Ты что-то хочешь сказать, Фокс?
— Как ты оказалась в «Midnight Proof»? — спрашивает он в ответ, пытаясь понять, какого черта я делаю, играя на одной площадке с ним и его братом.
— Мой агент договорился с Хэдли о нескольких шоу, — вру я. — Но я приехала раньше, потому что мне позвонили и сообщили, что мою сестру арестовали...
— Это не я, — бурчит Мэгги, как подросток, попавший в беду. — Я никогда ей не звонила.
Эйс смотрит на нее.
— Это как-то связано с...?
Я перевожу взгляд с одного на другого.
— С чем? В чем она замешана, чтобы ты вообще задал ей этот вопрос?
Мэгги переключает свое внимание на меня.
— Это не твое дело, Фэй.
Но тут в разговор вступает Линкольн, потирая пальцы, словно пытаясь отвлечься.
— Ваши поля арендует компания «Фокс Бурбон». — Он смотрит на меня и добавляет: — Кукуруза, которую выращивают и собирают, теперь часть нашего бизнеса. Мы арендуем эту землю у твоей сестры. По цене выше рынка, ей хорошо платят. Ваше кукурузное поле помогает делать наш бурбон.
Я знаю, что это не все.
— Это мило. — Нахмурив брови, я смотрю на сестру. — Интересно, как ты подписываешь договоры аренды без моего согласия, но об этом мы поговорим в другой раз.
Она показывает мне средний палец, словно это достаточный ответ.
Я игнорирую ее.
— Что еще?
Эйс улыбается и стряхивает пылинку с предплечья своего пиджака, в существовании которой я сомневаюсь.
— Это все, что тебе стоит знать.
— Эйс, — вмешивается Линкольн. Меня удивляет, что он пытается повлиять на своего брата. Это мне на руку.
Он этого не знает, но в конце концов я все равно все выясню.
Эйс садится в коричневое кожаное клубное кресло, широко расставив ноги. Руки ложатся на подлокотники, запястья свисают вниз. Он не женат, на левой руке нет кольца, его пальцы слегка сжимают ободок бокала с бурбоном. Нетрудно понять, что он женат на этом бизнесе. Как и все они.
То, как он раскинулся в своем кресле, не пугает, а скорее забавляет меня. Некоторым мужчинам нужно занимать больше места, чтобы чувствовать себя значительнее. Особенно когда они чувствуют угрозу. Он вздыхает и на его лице появляется уверенная улыбка.