Осень. Хайку - Антология. Страница 2


О книге

Кто-то пришел —

наведался в гости к кому-то.

Осенний сумрак…

Бусон

Осенний вечер.

«Вам светильник принести?» —

наведалась жена…

Эцудзин

«Скри-и-и-ип» —

закрывают ворота в храме.

Осенний вечер…

Сики

Задумался я

об отце, о матери.

Осенний вечер…

Бусон

В сей бренной жизни

наконец-то краткий досуг.

Осенний вечер…

Бусон

Осенний вечер.

Ветер в дырках на рваных сёдзи [2]

звучит как свирель…

Исса

Осенний вечер.

Беззвучно мимо летит

черная ворона…

Кисю

Дорожная даль —

путников нигде не видно.

Осенний вечер…

Басё

У этой печали

и радости не отнять.

Осенний вечер…

Бусон

Сидит девчушка,

ужин кушает одна.

Осенний вечер…

Сёхаку

Осенняя ночь —

кто храпит, кто смотрит сны.

Сверчки стрекочут…

Суйо

Как грустно смотреть!

Монашка, совсем одна.

Сверчки стрекочут…

Кикаку

Даже сладкий храп

тонет в этом громком хоре —

осенние цикады…

Кикаку

Малое дитя

улыбается себе…

Осенний вечер.

Исса

В свете луны

хризантемы то белы, то жёлты.

Поздняя осень…

Сики

Контур осени

промелькнул сквозь щели ставней —

свеча качнулась…

Райдзан

Брюзжанье мое

покорно слушает стенка.

Осенний вечер…

Исса

Эх, когда бы она

и брюзжанье мое понимала!

Нынешняя луна…

Исса

Ведь вот незадача —

человеком явиться на свет!

Осенний вечер…

Исса

Огоньки вдали —

кто-то коротает ночь

порой осенней…

Бусон

Вот так, полагаю,

и выглядит Огненный ад —

закат осенний…

Басё

Намело издалёка

палых листьев во двор ко мне.

Поздняя осень…

Сики

Слушаем вместе,

как с ивы листва опадает —

хозяин и я…

Басё

Метелки мисканта

машут осени уходящей:

«Прощай же! Прощай!»

Исса

Уплывает лодка —

все дальше и дальше дни

осени минувшей…

Бусон

Улетали вчера

и еще улетали сегодня —

вот и нет гусей…

Бусон

Долгая ночь.

Обезьяна гадает, как в речке

выловить луну…

Сики

Долгая ночь.

Огонек мелькнул сквозь сёдзи —

прохожий с фонарём…

Готику

Долгая ночь.

В плеске волн ловлю отголосок

заветной думы…

Готику

Всю долгую ночь

разглядываю морщинки

на изголовье [3]…

Тэйтоку

С ветки на ветку

перепорхнет фазан —

долгая ночь…

Бусон

Долгая ночь.

Гадаю, как же всё будет

через тысячу лет…

Сики

Вот и спрятался

в травах осени уходящей

ручеёк на лугу…

Сирао

Темнеют горы,

от осенних кленов приняв

багряный отсвет…

Бусон

Вот и ты познаёшь

печаль, что извечно сокрыта

в осени уходящей…

Кёси

Небо и стихии

С веток дубовых

осыпало наземь листву

осеннее небо…

Сики

К дереву прислонюсь —

так редки листья на ветках!

Луна и звезды…

Сики

Вот и вышла ночь

из врат дзэнского храма —

луна и звезды…

Сики

Глубокая ночь —

как будто сместилось русло

Реки Небесной [4]…

Рансэцу

Бурное море.

Протянулась до острова Садо [5]

Небесная река…

Басё

Что за дивный вид!

Сквозь рваные сёдзи сияет

Небесная река…

Исса

Одним концом

нависает она над горами —

Небесная река…

Сики

Замечательный вид —

гору Фудзи туманом окутал

моросящий дождик…

Басё

На рассветной заре

голос колокола приглушен

пеленой тумана…

Басё

Рассветный туман —

на картине [6], словно во сне,

бредет прохожий…

Бусон

Сквозь рассветный туман

шум ярмарки в горном селенье

на тысячу домов…

Бусон

Сквозь густой туман

о чем это там перекличка

с лодки и с холма?..

Кито

Туман над рекой.

Лошадей загнали в воду —

плещется вода…

Тайги

Туман над рекой

слегка развеяло ветром —

Перейти на страницу: