Там, где лежит вина - Миа Шеридан. Страница 72


О книге
Купера.

— И вы знали его как Купера Харта?

— Да. А в чем дело, если можно спросить?

— У него может быть информация о преступлении, которое мы расследуем.

Рон нахмурил брови.

— Вы ведь встречались с ним, верно?

— Нет, вряд ли. Честно? Он дразнил меня. — Рон издал небольшой, неловкий смешок. — Он флиртовал на людях, но когда я попытался остаться с ним наедине, то становился холодным. — Он сделал паузу, взглянув на Джози, а затем снова на Зака. — Хотите правду? Я подозревал, что ему вообще не нравятся парни. — Он пожал плечами. — Как будто все это было большим притворством. Но зачем ему притворяться? Я не понимаю.

ГЛАВА 37

Джози закрыла за собой дверь машины и, пока Зак садился в нее, смотрела в лобовое стекло. Она чувствовала себя наэлектризованной, словно сотня вибрирующих иголок пронзила ее кожу. Она отчаянно пыталась очистить свой разум, привести в порядок полученную информацию. Придать ей смысл.

Зак взял ее за руку и посмотрел понимающим взглядом.

— Ты в порядке?

— Да, — ответила она и сделала успокаивающий вдох. Об эмоциональных последствиях того, что они обнаружили, можно будет поговорить позже. Сейчас же она должна была сохранять спокойствие ради подруги. Как можно лучше разобраться в ситуации. Приливная волна приближалась. Она чувствовала это. Волна, которая вполне может утопить ее.

У Зака зазвонил телефон, и он поднял трубку.

— Отлично. Спасибо. Будем через десять минут. — Он завел машину и взглянул на Джози. — Мисс Меррик готова ответить на вопросы. Она ждет в участке.

Зак быстро доехал до района, лавируя в потоке машин. Джози не могла сдержать нервозности, которая пробегала по позвоночнику при каждом маневре. Это отвлекало ее, давая время взять эмоции под контроль. В этот момент она отказывалась задавать вопросы «что, если». Купер солгал, как минимум умолчал о том, что знаком с Воном Мерриком. Она не стала размышлять о причинах его лжи или о том, что может открыть более широкая картина. Не могла представить его как человека, который напал на нее и изнасиловал.

Я не могу... просто не могу.

Они поспешили в участок, остановились перед дверью, и Зак отодвинул Джози в сторону, повернувшись к ней лицом.

— Послушай, ты не можешь присутствовать.

— Почему, Зак, я...

— Потому что у тебя был роман с мужем этой женщины, Джози.

Она почувствовала себя так, словно он дал ей эмоциональную пощечину. Боже, она была такой чертовски чувствительной в этот момент. Очевидно, он прочел выражение ее лица, потому что его глаза смягчились, и он понизил голос.

— Я сказал это не в качестве осуждения. Это просто факт, и мисс Меррик может затаить обиду. Мне нужно, чтобы она была как можно более откровенной. — Он посмотрел ей за спину, похоже, что-то обдумывая. — Давай ты посидишь за стеклом? В комнатах для допросов есть односторонние зеркала. Если она скажет что-то неправдивое из того, что ты знаешь о ее муже, дашь мне знать, ладно?

Джози кивнула.

— Хорошо.

Зак сделал паузу, пристально глядя ей в глаза, огляделся по сторонам, прежде чем взять ее руку в свою.

— У нас все получится.

Она кивнула.

— Да.

Джози заняла место за односторонним стеклом и наблюдала, как мисс Меррик входит в кабинет, а Зак садится напротив нее. Дверь в маленькую комнату, где находилась Джози, открылась, и вошел Джимми, кивнув, он сел рядом с ней. Джози слабо улыбнулась Джимми и оглянулась на комнату для допросов. Она вгляделась в мисс Меррик, и воспоминания нахлынули на нее. Тот момент в музее промелькнул перед ее глазами. Именно в тот момент она начала меняться, по-настоящему прозревать, хотя все еще была погружена в привычный мир неправильного выбора и эмоционального хаоса, вызванного собственными действиями.

— Спасибо, что согласились поговорить, мисс Меррик. В ходе расследования всплыла кое-какая информация, и мы должны спросить вас об этом.

Мисс Меррик кивнула, положив руки на стол перед собой.

— Вы и ваш бывший муж в свое время планировали усыновить ребенка?

Женщина замерла, на ее лице промелькнуло замешательство.

— Что? О... да. Но много-много лет назад. Это... ничего не вышло.

— Как его звали?

Она моргнула.

— Чарли. Чарльз Хартсман. — Зак посмотрел на зеркало и едва заметно кивнул.

Джимми встал и тихо вышел из комнаты.

Сердце Джози екнуло, а руки сжались в кулаки на коленях. Чарльз Хартсман.

— А его второе имя?

— Его второе имя? Я не помню. Детектив, в чем дело?

— Мне нужно, чтобы вы рассказали мне о Чарли, мисс Меррик.

Она выглядела так, словно собиралась возразить, но потом откинулась на спинку кресла, опустив плечи.

— Я уже давно не думала о Чарли. — Она посмотрела в сторону, вспоминая. — Наш брак был на волоске. — Женщина посмотрела на Зака. — Это часто случалось. Мой муж, как уже было замечено, не пропускал ни одной юбки. — В ее глазах промелькнула горечь, но затем она вздохнула: поражение сменилось обидой. — Наверное, я искала что-то, что заполнило бы пустоту, что-то, что заставило бы Вона стать лучшим мужем, лучшим отцом. Он всегда хотел сына, но я не могла больше иметь детей. Моя соседка и подруга взяли на воспитание, а потом усыновили ребенка, и их семья казалась такой счастливой, такой... сплочённой. Все хвалили их за щедрость, за доброту, за то, что они взяли детей, у которых в противном случае никого не было бы. — Она сделала небольшую паузу. — Есть сайт, где можно посмотреть на детей, нуждающихся в доме, вы знали об этом, детектив? Это как фотографии животных, которые публикует Общество защиты животных. Имена, возраст...

Зак откинулся в кресле, его поза стала жесткой. Сердце Джози сильно колотилось. Горло сжалось.

Мисс Меррик вздохнула.

— В общем, мы увидели его фотографию. Такой красивый мальчик. Он был старше, чем мы планировали, но мы подумали, почему бы и нет? Большинство людей не усыновляют детей постарше.

Они выбрали ребенка постарше, чтобы превзойти соседей?

Джози задумалась, но затем отбросила эту мысль. Она не собиралась осуждать эту женщину. Не тогда, когда сама жила в большом стеклянном доме, изобилующем трещинами.

— Чарли переехал к нам жить. Он был таким милым ребенком, очень хотел угодить, или мы так думали. — Она нахмурила брови. — Но потом... он начал закатывать истерики. Сначала в мелочах, но потом стал манипулировать. Он лгал, говорил, что не делал того, что, как мы знали, он делал. Мы полагали, что у него просто трудное начало. Ожидалось, что ему понадобится наша помощь в адаптации. — Она снова вздохнула и заерзала на месте. — Мы отправили его на терапию, записали

Перейти на страницу: