Гленнкилл: следствие ведут овцы - Леони Свонн. Страница 22


О книге
не нравилось наклоняться, предпочитала высокий овес. Моппл ел все без разбора. Когда после долгого отсутствия они возвращались на луг, хватало одного взгляда на следы недавней трапезы, чтобы понять, кто где пасся.

Зора наслаждалась полночной трапезой в свете луны. Это приводило ее в приятное расположение духа: оживленное и все же философское, медитативное и предприимчивое одновременное. Идеальный настрой для историй. Из всех овец лишь Зора не только с удовольствием слушала истории, но время от времени и сама их сочиняла. Незамысловатые истории, лишь пара связных мыслей. И дело было не в том, что произошло, а в том, как на это смотреть. Истории должны были помочь Зоре понять, как мир скачет вокруг происходящего. Смысл был в том, чтобы понять все по возможности точно, уловить все оттенки и каждую деталь. Зора считала, что ее истории были хорошим упражнением по преодолению пропасти. К тому же ей очень нравилось их выдумывать.

Зора рассказала себе историю о Моппле. Истории о Моппле Уэльском однозначно относились к ее любимым. «Моппл Уэльский хочет слопать травы на краю пропасти, но не решается», – подумала Зора. Не так-то просто сосредоточиться на истории, в которой понятно лишь то, что не произойдет. Но Зора тренировалась. Моппл стоял прямо на скалах, всего в нескольких метрах от Зориного уступа. Конечно же, он изображал, что его интересует лишь вид. Ветер дул с суши, так что Зора чувствовала приятный аромат Моппла. Она сосредоточилась на ветре: сильном ветре, который застрял в шерсти Моппла и раздувал в ней трепещущее белое пламя, мягкими пальцами подталкивал его к скале и заставлял нервничать. Погода, конечно, стояла прекрасная. О погоде Зора никогда подолгу не задумывалась, потому что любая погода казалась ей прекрасной. Кричали чайки (куда без них, крики чаек были такой же важной частью пропасти, как ветер и вода). Постепенно вечерело. Джордж сидел на ступенях пастушьего фургона и курил трубку. Незаметно для него по пляжу, кряхтя от веса здоровенных рюкзаков, прошли двое туристов. Один из них увидел на скале Зору и показал другому. Туристы обрадовались. Моппл сделал вид, что ему вдруг стали интересны люди с рюкзаками и сделал крошечный шаг навстречу обрыву. Остальные овцы паслись в отдалении. А затем Отелло перестал есть. Он наблюдал за Мопплом, явно забавляясь.

«Отелло смышленый, – подумала Зора из истории. – Наверное, не так умен, как Мисс Мапл, но смышленый. Отелло очень внимательный!»

Что думал Отелло, она так и не решила. Позади паслись Лейн и Корделия. А еще дальше стоял… Зора не поверила глазам. Там, где выгон граничил с асфальтированной дорогой, стоял Мясник и ничем не пах. На его лице был всего один глаз, прямо в центре лба, и этот глаз был неумолимо устремлен на Моппла Уэльского.

Зора потрясла головой. Такие истории не помогают овцам преодолеть пропасть. Что Мясник забыл в ее простой, короткой истории?

Она подняла взгляд и заметила, что очень вовремя вынырнула из смятенных мыслей. Она подошла к границе «Места Джорджа». Пора свернуть. Зора внимательно осмотрела «Место Джорджа». Ей показалось, что оно уменьшилось.

Уже собираясь развернуться, она заметила овцу, которая стояла на другом конце «Места Джорджа» и наблюдала за ней из темноты. В другой момент Зора не обратила бы на это внимания. Во время еды она была последовательна: сосредоточиться на самом важном, не отвлекаться на ерунду. Но что-то в этой овце ей показалось странным. Она даже почувствовала некую угрозу. Зора подняла голову и начала принюхиваться, но ветер поменял направление и ничего ей не сказал. Она пригляделась. Винтовые рога. Сэр Ричфилд. Зора вздохнула с облегчением. На секунду она испугалась… Она сама не знала, чего испугалась. Зора дружелюбно поблеяла Сэру Ричфилду. Но тот не ответил. Зора вспомнила, каким тугоухим тот стал в последнее время, и заблеяла громче.

Ричфилд развернул голову и взглянул на дольмен.

– Он ведь ушел? – прошептал он.

Зора поразилась тому, как мягко звучал голос Ричфилда, когда он шептал. Обычно он ревел и раздувал ноздри, и с годами становилось все хуже. Зора задумалась, кого он имел в виду. Мастера-охотника? Джорджа? Внезапно она поняла, что Ричфилд имел в виду Джорджа.

– Он ведь не вернется? – настаивал Ричфилд.

– Нет, – ответила Зора. – Он больше не вернется.

Ей стало холодно в эту лунную ночь. Больше всего ей хотелось оказаться в загоне, со всех сторон зажатой другими овцами.

– А Ричфилд, дурак, наблюдал! – воскликнул Ричфилд чуть ли не с радостью.

Зора уставилась на него. Внезапно ей показалось, что она смотрит в пропасть, более широкую и глубокую, чем на скале. Она ненадолго прикрыла глаза, чтобы сосредоточиться. Когда же вновь их открыла, Ричфилд уже исчез. Зора огляделась. Желание пастись пропало. Она увидела, как Ричфилд возник у дольмена, и поскакала за ним. Зоре было свойственно исследовать бездны этого мира.

– Что значит «наблюдал»? – прошептала она Ричфилду.

Тот взглянул на нее с недоумением.

– Что? – отозвался он.

– Что значит «наблюдал»? – повторила Зора чуть громче.

– Не слышу! – проблеял Ричфилд.

Зора покачала головой и задумчиво поскакала к скале.

* * *

Чуть позже и Мисс Мапл оказалась у «Места Джорджа». С тех пор как там запретили пастись, «Место Джорджа» начало загадочным образом манить овец. Мапл подняла голову и уже собралась развернуться, как вдруг увидела нечто чудовищное.

– Моппл! – фыркнула она.

Ровно посередине «Места Джорджа» тянулась широкая и бесстыжая дорожка недавно выеденной травы. Приглядевшись, Мапл поняла, что напрасно обвинила Моппла. Потому что общипаны были не все травы. Прямо в центре уничтоженного пятачка благоухали высокие и стройные цветы-носолюбки – настоящая отрада для носа. Они приятно щекотали во время еды и считались деликатесом. Моппл просто не мог оставить их нетронутыми!

Мапл задумалась, кто в отаре не любил носолюбки. Никто в голову не пришел. Хотя постойте, однажды такое уже случалось! Она напрягла память. Безуспешно. Она разозлилась на себя, что не запоминала все так, как Моппл. Если какая-то овца намеренно паслась на «Месте Джорджа», то это серьезно. Получается, кто-то не хотел чтить память об их пастухе. А это оскорбление.

Мапл огляделась. Ничего необычного. Большинство овец ритмично щипали траву, лишь несколько подняли головы. Мисс Мапл потеряла аппетит. Непривычная ночная трапеза камнем осела в желудке. Мапл решила вплотную заняться расследованием убийства. Но для начала предстояло решить несколько практических вопросов. Она поскакала к дольмену.

Через некоторое время овцы увидели, как Мапл идет в загон со штукой в зубах. Она выглядела довольной и решительной.

– Что ты делаешь? – спросила Клауд.

– Настало время подумать, что мы сделаем, когда найдем убийцу, – ответила Мисс Мапл. Она побежала дальше.

Клауд

Перейти на страницу: