1–15: Мисс Мапл подкрадывалась к пастушьему фургону.
15–25: Она на всякий случай заглядывала в дверь.
25–45: Она осторожно слизывала сироп с бутерброда, так аккуратно, что на нем не оставалось следа овечьего языка. Очень важно было оставить на масле тонкий слой коричневого сиропа, чтобы Джордж ничего не заподозрил.
45–50: Она неслась назад к остальным овцам и укрывалась в шерсти своей матери, которой было немного стыдно.
51: Джордж выходил из пастушьего фургона с чашкой дымящегося кофе и начинал завтракать.
Однажды кофемашина сломалась, и Джордж на счет 35 уже стоял в дверях, скрестив руки на груди. В тот день Джордж дал ей имя, не дожидаясь первой зимы. Все овцы немного завидовали, а ее мать так гордилась, словно сама украла сироп с хлеба. А Мисс Мапл аж до заката изящно гарцевала по лугу, как самый юный ягненок, получивший собственное имя [7].
* * *
Все овцы понимали, что Мисс Мапл – умнейшая овца Гленнкилла, а возможно всего мира. Поэтому они, невзирая на усталость, внимательно слушали рассказ о встрече Мапл, Моппла и Отелло с Богом и Мясником в деревне. Когда речь зашла о плоти, в них вновь поднялся с трудом побежденный страх перед Мясником. Но Мисс Мапл вела к чему-то другому.
– Бог сказал кое-что важное, – сообщила она. – Он сказал, что ему никто ничего не рассказывал. И что у него от этого мороз по коже. Я думаю, он прав. Если бы они сделали это всем стадом, то могли бы спокойно ему обо всем рассказать. Как с Маккарти. Бог тогда их не выдал – зачем же ему выдавать их теперь? Он не любил Джорджа.
– Может, они забыли? – встряла Клауд.
Моппл Уэльский покачал головой.
– Люди так просто не забывают. Джордж весной помнил, кто по осени обглодал кору с деревьев. Маккарти мертв уже семь зим, почти целую овечью жизнь, а они все еще помнят. – Было заметно, что человеческая память вызывает у Моппла глубокое уважение.
– Дело не в памяти, – подтвердила Мисс Мапл. – Думаю, они молчат по другой причине. Мне кажется, в этот раз они действовали не сообща, как с Маккарти. Они ведут себя не как стадо, которое что-то слопало. Иначе бы сбились где-то в тесную кучу и стали ждать. Но они так не делают. Они мечутся в замешательстве. Все друг друга подозревают. Каждый хочет узнать что-то о другом. Вот зачем Джош приходил к Габриэлю, вот почему здесь был Эдди. Именно поэтому Габриэль наблюдал, как Джош, Гарри и Том О’Мэлли пробрались ночью на выгон.
Овцы заблеяли от удивления. Они этого не знали.
Мисс Мапл нетерпеливо фыркнула.
– Жаль, что мы не поняли этого раньше. Тогда бы мы не попали в его ловушку! Габриэль – Мастер-охотник!
Габриэль – Мастер-охотник? Овец это не удивило. Теперь они готовы были обвинить Габриэля во всех подлостях. Но как Мисс Мапл удалось вывести его на чистую воду?
– Я должна была понять это сразу, – объяснила Мисс Мапл. – Хотя бы потому, что Мод не сразу смогла его унюхать. Только Габриэль умеет прятать запах под влажной шерстью и дымом. К тому же… – Мисс Мапл воодушевленно взглянула на стадо. – К тому же он знал, что эти трое были на лугу. Он сказал это Джошу. И даже знал, что они нас напугали. Откуда бы он знал, если б его там не было?
– Но зачем Габриэлю охотиться на людей? – спросила Клауд.
– Может, из-за мяса, – протянул Моппл. – Люди ведь тоже не особо шерстистые.
– Овцам нельзя покидать стадо, – проблеял Ричфилд.
Мапл кивнула.
– Ричфилд прав. Габриэль у них что-то вроде вожака. Он не хочет, чтобы они носились туда-сюда. Ему надо, чтобы они оставались на месте и сидели смирно – прямо как его овцы. А они не послушались, и как только Габриэль заметил, что трое убежали, то тут же бросился за ними.
– Он плохой вожак, – заметила Хайде.
– Да, – согласилась Мапл, – он не умеет держать стадо вместе. Поэтому он сидит тут и охраняет пастуший фургон. В нем должно быть спрятано нечто жутко важное. И оно ни в коем случае не должно выйти наружу.
– Справедливость! – выпалил Моппл.
Мисс Мапл склонила голову вбок.
– Возможно. Это очень важный вопрос. Что всем этим людям надо в пастушьем фургоне? Эдди, Габриэлю, Джошу, Тому и Гарри? Что они ищут?
– Траву, – сказала Зора. – Том говорил, что они ищут траву.
Овцам показалось, что это даже слишком разумно для человека. Люди редко преследовали такие очевидные цели.
Моппл скептически поморщился.
– Да тут же везде трава. Полный выгон травы, по крайней мере там, где эти… – злобный взгляд в сторону овец Габриэля, – еще не успели все сожрать. Зачем искать траву именно в фургоне, если она растет у них под ногами?
Овцы признали правоту Моппла. Все-таки крупицы здравого смысла были даже у людей. Эта тема разговора пробудила во многих аппетит. Некоторые головы опустились и начали выискивать в сене лакомые стебельки.
– Не думаю, что всем нужна трава, – сказала Мисс Мапл с колоском в зубах, когда ее голова высунулась из соломы, – что бы это ни значило. Думаю, Габриэлю важнее, чтобы ничего не вышло наружу. Даже трава.
Моппл завистливо уставился на добычу Мапл.
– Но почему?
– Габриэль – их вожак, – сказала Мисс Мапл. – Думаю, он уже был вожаком, когда они убили Маккарти. Он знал, что Джордж и Мясник себя обезопасили. Если бы с ними что-то случилось, все бы вышло наружу. А теперь с Джорджем что-то случилось. Естественно, все ждут, что оно выйдет наружу. И мне кажется, они думают, что оно выйдет из фургона.
Овцы встали у дверей загона и в сомнении оглядели пастуший фургон, который, как огромный черный камень, спал в темноте. До сих пор он казался им безобидным, и единственное, что из него выходило, был сам Джордж.
– Ну не знаю, – сказала Корделия.
– Что бы это ни было, оно не выйдет, – заявила Лейн. – Никто не может открыть дверь. Габриэль пытался, Эдди, Джош, Гарри и Том О’Мэлли. А еще мужчина в тихой машине. Никому не удалось.
– А зачем они все пытались открыть дверь, если хотят, чтобы ничего не вышло наружу? – проблеяла Хайде.
Верный вопрос. Мисс Мапл задумчиво дернула ушами.
– Если они не попадут в фургон, то им всю жизнь придется бояться, что туда зайдет кто-то другой и узнает их секрет. А вот если они