Он снял доспехи, сменив их на черное церемониальное ханьфу, но от этого не стал менее пугающим. Вокруг него словно была мертвая зона — никто не смел подойти ближе чем на три шага. Он пил вино, глядя прямо перед собой.
Я сделала глубокий вдох. Сердце колотилось так, что казалось, оно сейчас пробьет ребра.
«Сейчас или никогда».
Я пошла через весь зал. Каблуки моих туфель стучали по мрамору, отсчитывая последние секунды моей прошлой жизни. Люди расступались передо мной, как море перед Моисеем, но не от благоговения, а от желания не испачкаться о мою репутацию.
Я остановилась прямо перед столом Генерала.
Мужчина медленно поднял голову. В его глазах я увидела узнавание и... тень интереса, он помнил наш разговор.
— Ты пришла, — его голос прозвучал в тишине зала громко и отчетливо. — И ты надела красное. Ты ищешь смерти, Ли Юй?
— Я ищу справедливости, Генерал, — мой голос не дрогнул. Я выпрямила спину, глядя ему прямо в глаза. — Но так как справедливость в столице мертва, я ищу сделку.
По залу пронесся вздох.
— Сделку? — Яо Шэн поставил чарку на стол. — С дочерью преступника? Что ты можешь дать мне, кроме проблем?
Я шагнула ближе, так близко, что могла видеть шрам на его щеке.
— Я предлагаю вам то, чего у вас нет, Генерал. Ключ к Северу.
Я лгала. Или говорила правду? Это зависело от того, как разыграть карты. Я знала, что отец спрятал настоящие отчеты разведки, правда не знала где, но я знала, что они существуют. И знала, что без них Генерал слеп в предстоящей войне.
— Мой отец не продавал карты, — громко сказала я, обращаясь уже не только к нему, но и ко всему залу. — Он спрятал их. Настоящие карты обороны, со всеми тайными тропами и ловушками. Те, что сейчас у врага — фальшивка, которую подсунул настоящий предатель, чтобы заманить варваров в капкан, но без ключа к шифру вы не сможете отличить правду от лжи.
Глаза Генерала сузились. Он был умным человеком, понимал, что я блефую, но также понимал, что риск слишком велик, если я говорю правду...
— И где эти карты? — тихо спросил он.
— У меня, — я прижала руку к груди. — В моей голове. Я — единственная, кто знает, где тайник, и единственная, кто может их расшифровать.
Это была наглая ложь, но это была ложь, которая стоила жизни.
— И какова цена? — спросил Яо Шэн.
Я набрала в грудь воздуха.
— Моя цена — моя жизнь, и жизнь моего отца.
Опустилась на одно колено, ткань платья алым озером растеклась вокруг меня. Я склонила голову, но мой голос звучал твердо:
— Я, Ли Юй, старшая дочь семьи Ли, перед лицом Неба и Императора, предлагаю себя в жены Генералу Яо Шэну!
Зал взорвался. Крики, ахи, звон упавшей посуды. Кто-то рассмеялся.
— Безумная!
— Она предлагает себя Кровавому Демону!
— Да он убьет её прямо здесь!
Гу Синь Вэнь сделал шаг вперед, его лицо было красным от гнева и стыда.
— Ли Юй! Прекрати этот балаган! Ты позоришь...
— Молчать! — голос Генерала хлестнул как кнут. Гу Синь Вэнь поперхнулся и отступил.
Яо Шэн встал. Он был огромен. Мужчина обошел стол и подошел ко мне. Его тень накрыла меня целиком.
Он протянул руку, взял меня за подбородок и заставил поднять голову. Его пальцы были жесткими, мозолистыми. Генерал смотрел мне в лицо, изучая, как диковинного зверя.
— Ты предлагаешь брак? — переспросил он. — Ты знаешь, что говорят о моих женах? Они долго не живут.
— Я не собираюсь умирать, Генерал, — ответила я, глядя в бездну его глаз. — Я собираюсь быть полезной. Брак со мной даст вам карты, и даст вам право забрать меня из-под юрисдикции суда, как вашу собственность. Это спасет мне жизнь, а взамен... вы получите Север.
В его глазах мелькнула странная искра. Это была не страсть, это было холодное веселье хищника, который нашел забавную игрушку.
Или... это был какой-то тайный знак? Я заметила, как его взгляд на долю секунды метнулся в сторону, туда, где у колонны стоял его младший брат, Яо Чэнь, лениво обмахивающийся веером. Яо Чэнь едва заметно кивнул.
Генерал снова посмотрел на меня, и его губы растянулись в жуткой, кривой усмешке, от которой у половины придворных дам, наверное, остановилось сердце.
— Брак, говоришь? — он рассмеялся. — Что ж. Мне нужна жена, которая не падает в обморок от вида крови. А ты, Ли Юй, кажется, сделана из стали и яда. Мне это подходит.
Он отпустил мой подбородок и повернулся к залу.
— Слушайте все! — прогремел его голос. — С этого момента Ли Юй находится под защитой клана Яо. Она — моя невеста. Свадьба состоится через три дня.
Он посмотрел на побледневшего Гу Синь Вэня и добавил с издевкой:
— И если кто-то посмеет оскорбить мою будущую жену... он оскорбит меня.
Генерал протянул мне руку, не как служанке, а как равной.
— Вставай, Ли Юй. Ты получила свою сделку. Смотри, не пожалей об этом, когда двери моей спальни закроются за тобой.
Я вложила свою ладонь в его огромную руку. Его пальцы сомкнулись на моих, как капкан.
Я победила, выжила, получила самого могущественного покровителя в Империи.
Но почему, когда я встретилась взглядом с Яо Чэнем, который салютовал мне бокалом вина из тени, у меня по спине пробежал холодок, гораздо более страшный, чем от взгляда самого Генерала?
Глава 3
От лица Ли Юй
Три дня, отпущенные на подготовку к свадьбе, пролетели не как мгновения счастья, а как песок сквозь пальцы приговоренного к смерти.
Меня поселили в Восточном флигеле поместья Яо — в «Павильоне Тихой Сосны». Название было красивым, но суть — пугающей. Это была не гостевая комната, а золотая клетка. Высокие стены, увитые плющом, скрывали небо, а у ворот круглосуточно дежурили гвардейцы в масках, которые не отвечали на вопросы и не пропускали никого, кроме служанок.
Служанки в клане Яо тоже были особенными.
— Госпожа, вам нужно примерить свадебное ханьфу, — сухо произнесла старшая горничная, тетушка Чжао.
Это была женщина с лицом, высеченным из гранита. Ни улыбки, ни сочувствия, ни лишнего слова. Она двигалась бесшумно, как кошка, и я подозревала, что под