Я не знаю, чего ожидал. Я никогда раньше не повышал на неё голос, но её безразличие раздражает меня ещё больше. Она даже не поднимает глаз.
— Я просто хочу поговорить с тобой. Это так неправильно?
Эмма переминается с ноги на ногу, дёргая ремешок сумки.
— Я опаздываю.
— Куда?
Я замечаю, как она слегка вздрагивает. Её глаза встречаются с моими.
— Это что, допрос?
На мгновение я замечаю в ней проблеск былой игривости. Не знаю почему, но мой пульс учащается, когда она смотрит на меня.
— Это просто вопрос.
— Вчера, пока нас не было, миссис Майерс упала, и мы с Мэллори собираемся её навестить, — сообщает она.
Это действительно веская причина, чтобы торопиться.
— С ней всё в порядке?
Эмма кивает:
— Да, но какое-то время она будет испытывать боль.
Странно разговаривать с ней вот так. Разговор должен даваться легко, но всё равно ощущается натянутым. Она говорит, но не так, как должна. Раньше она загоралась, когда рассказывала мне что-нибудь, а сейчас её свет тусклый и бледный.
И хотя Эмма сейчас не плачет, я вижу отголоски той несчастной девочки, которую видел вчера. Я не могу выбросить это воспоминание из головы. После стольких лет оно не должно так сильно задевать меня, но задевает.
В каком-то смысле она напоминает мне меня самого. Возможно, мы не так уж и отличаемся. Я отдалился от мамы, потому что не верил, что она меня поймёт, — и я ошибался. А что, если я ошибался и насчёт Эммы?
Я хочу ошибаться. Может быть, она отталкивала меня не потому, что изменилась. Может, она отталкивала меня, потому что ей было больно.
Я должен узнать правду. Если я этого не сделаю, то никогда не перестану гадать, что же пошло не так между нами.
— Встретимся на закате в домике на дереве? — спрашиваю я.
— В домике на дереве? — переспрашивает она, нахмурив брови.
— Придёшь?
По рукам разливается нервное напряжение, пока я жду её ответа.
— Не уверена, что это хорошая идея, — отвечает она, глядя мимо меня в поисках пути к отступлению.
— Пожалуйста. Обещаю, это не займёт много времени.
— Хорошо, — шепчет она. — Я приду.
***
Домик на дереве раньше казался таким волшебным. Когда я был маленьким, он находился не в трёх метрах от земли — он был так высоко в небе, что касался облаков. Он был сделан не из старых деревянных досок. Его соорудили из самой лучшей древесины во всём королевстве.
Теперь я стою перед ним, и та фантазия осталась где-то в другом мире. Краска облупилась, ставни на окне едва держатся, на фасаде растёт мох, а сквозь трещины в стенах пробиваются новые ветки.
Верёвочная лестница перекошена и, честно говоря, выглядит не очень прочной. Тем не менее, я хватаюсь за первую перекладину и забираюсь внутрь через отверстие в полу. Весь домик покрыт пылью. Повсюду разбросаны старые игрушки. Одна из старых кукол Эммы лежит на половицах — выцветшая, со спутанными волосами. Я поднимаю её и ставлю на крышку сундука с игрушками в углу.
Затем я сажусь у окна. Небо окрашено оранжевыми и розовыми оттенками, проступающими сквозь облака, похожие на сахарную вату.
Через несколько минут я замечаю Эмму, идущую со стороны своего дома. Она держит руки в карманах, пока нехотя приближается.
Подойдя к основанию домика на дереве, она запрокидывает голову и проводит пальцем по верёвочной лестнице:
— Ты уверен, что это безопасно?
— Только не говори, что ты боишься, — ухмыляюсь я.
Эмма хмурится, тряся лестницу.
— Я этого не говорила.
— Тогда поднимайся.
Эмма хватает лестницу, и та прогибается под её весом. Она продолжает подниматься, пока не оказывается почти наверху. Её голова показывается в проёме домика, тёмные волосы рассыпаются по плечам.
В воздухе раздаётся треск, и её глаза округляются от испуга. Взмахнув руками, Эмма цепляется за половицы.
— Майлз, помоги! — кричит она.
Я бросаюсь к ней — в этот момент лестница с грохотом падает на землю кучей досок. Эмма была права: здесь небезопасно. Я обхватываю её и подтягиваю наверх. Она спотыкается о что-то, и инерция опрокидывает нас обоих на пол.
Моё сердце замирает, когда мы оказываемся лицом к лицу, и я отчётливо вижу длинные ресницы, обрамляющие её глаза. Мои руки обнимают её, а она лежит на мне. Чувствую, как мои щёки заливает краска.
— Я тебя держу, — выдыхаю я.
Эмма пытается встать и отстраняется от меня. Она подтягивает ноги к груди и натягивает на них юбку. Она не смотрит на меня, но её лицо так же красное, как и моё. Неужели я только что заставил её покраснеть?
— Похоже, мы здесь надолго застряли, — хмыкаю я, глядя вниз на сломанную лестницу.
Эмма держит руки на коленях, нервно ёрзает и не может усидеть на месте.
— Отлично.
— Как миссис Майерс?
— Хорошо. Ну, не совсем… ей больно, но она поправится.
Я сажусь, стараясь слишком не приближаться. Не хочу заставлять её нервничать ещё сильнее.
— Это хорошо.
— Угу, — кивает она.
— Дома всё наладилось?
Эмма глубоко вздыхает и смотрит в окно, в сторону дома.
— Мы разбираемся. Вчера вечером мы с Мэллори долго разговаривали.
— Правда?
— Да. Может, это прозвучит странно, но осознание того, что она тоже переживает трудные времена, помогает мне чувствовать себя менее одинокой.
Я прекрасно понимаю, что она имеет в виду:
— В этом нет ничего странного.
— Мэллори рассказала мне, чем занималась, — шепчет Эмма. — Я видела домашние задания, которые она копировала. Даже твои. Она очень сожалеет об этом, понимаешь? Она плакала, когда показывала мне это, но собирается поговорить об этом с папой и школьным психологом.
Я потрясён. Мэллори так боялась, что кто-нибудь узнает об этом. Она угрожала мне, используя мой секрет, и я могу только представить, что она проделывала то же самое и с другими.
— Серьёзно? Что заставило её передумать?
— Я сказала, что пойду с ней.
Вот та Эмма, которую я знаю. Она не жестока. У неё доброе сердце и она верна своим принципам. Если она готова помочь сестре таким образом, то я точно уверен: это всё та же Эмма, с которой я рос.
— Это мило с твоей стороны.
— Она сделала бы то же самое для меня, — пожимает плечами Эмма.
Я завидую её преданности Мэллори. Ничего не могу с собой поделать. Именно так было и у нас когда-то. Мы защищали друг друга, и даже спустя столько лет я не могу не скучать по